Перевод "углубление" на английский

Русский
English
0 / 30
углублениеdraught depression hollow intensification deeping
Произношение углубление

углубление – 30 результатов перевода

К сожалению, я не мог обращать внимание на эти кирки боли, поскольку мы обязаны были спускаться.
Эти углубления нужно было копать в порошковом снегу, и это сильно увеличивало длительность нашего спуска
Фактически, они просто ссыпались.
I couldn't take too much notice unfortunately of these cries of pain, because we got to go down.
We would dig these holes from the sitting in the powder snow, and they would last about the length of the time it took to lower me.
And in fact they were crumbling around him.
Скопировать
Мой сын ушел, мисс Салливан, и я ничего не могу сделать с этим только сохранить его в своей памяти и продолжать свой бизнес.
Вы помните, здесь раньше было восьмиугольное углубление?
Смутно.
My son is gone, Miss Sullivan, and there is nothing I can do now but put his memory to rest and get on with the business of living.
You remember there used to be an octagonal keyhole here.
Vaguely.
Скопировать
Вы так молоды и талантливы.
мне было бы очень неприятно увидеть что это исчезнет так же, как углубление на этой стене.
Угрожая мне, мистер Лутер, вы не добьетесь волшебного появления Кларка.
You're such a promising young talent.
I'd hate to see an opportunity like this vanish like the keyhole on this wall here.
Threatening me, Mr. Luthor, isn't going to make Clark magically reappear.
Скопировать
-Сейчас или никогда, вот что это для нас.
И не столько из-за зернового пирса, сколько из-за углубления фарватера.
Не важно, что показали исследования инженерного корпуса.
- It's now or never for us.
And not just the grain pier, but with the dredging.
I don't care what the Corps of Engineers' study says.
Скопировать
Ты бы не услышал.
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
Поддержкой очередного засранца на выборах.
You wouldn't have heard.
You were always too busy dredging up the canal.
Making sure the right bum got elected.
Скопировать
В транспортном бюджете есть средства на зерновой пирс.
И ещё выпущенные облигации для оплаты работ по углублению главного форватора
- Но не канала?
There's money in the transport budget for the grain pier.
Also, a bond issue that pays for maintenance dredging... on the main shipping channel.
- But not the canal?
Скопировать
Перестань, я в состоянии разобраться в бюджетной справке.
Тут ни слова про углубление.
Доходы бюджета сократились.
Come on, I can read a budget summary.
There's nothing in there for dredging.
Shortfall in revenues.
Скопировать
Но теперь вам стоит побеспокоится о том, что сейчас у меня в стволе.
пуля в медной оболочке, с углублением в головной части.. 120 зерен пороха особый уличный заряд моей собственной
Поэтому вам стоит на секунду задумается и спросить себя:
What you need to be concerned about is what's seated in the chamber now:
a copper-jacketed, hollow point... 120-grain hot street load of my own creation.
So you need to think for just a moment and ask yourself:
Скопировать
Итак, Нэт, по поводу выборов.
Мне нужен еще только год, чтобы довести до ума углубление канала.
Вот что мне нужно.
So, Nat, about the election.
I just need one more year to bring the dredging home.
That's what I need.
Скопировать
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Скопировать
Пуля попадает сюда, проходит сквозь тело ломает ребро и под этим углом, должна была бы войти в стенку.
Здесь какое-то углубление.
След от пули? Из-за воды, похоже, не расковырять.
The bullet enters here, passes through the body shatters the rib and, from this angle, must have entered the car about there.
There is a little soft spot here.
Could be a bullet hole. McADOO: Uh-huh.
Скопировать
Это ведь у самого края?
Углубление в капсулу займет время, губернатор.
Не могли бы вы испльзовать эту штуку снова?
Well, this doesn't get us very far does it?
Ah, getting into the rest of the capsule will take time, Governor.
Well, can't you use that torch thing again?
Скопировать
деревянный топчан, на котором лежал соломенный тюфяк и одеяло,
углубление около двери - гигиеническое ведро и прикрепленная каменная полка.
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну.
A wooden frame with a mattress, two blankets.
In a recess by the door, a sanitary pail. And set in the wall, a stone shelf.
This shelf enabled me to reach the window.
Скопировать
Выделите все тахионные следы, имеющие инерционное несоответствие фону.
Углубленное сканирование выделенной зоны.
Сэр, это бесполезно.
Highlight any tachyon signatures which show subspace inertial displacement.
Concentrate a sensor sweep in that area.
Sir, this is pointless.
Скопировать
Это только гипотеза, но...
Посмотрите на это углубление.
Оно может быть объяснено только чем-то в этом облаке, что преломляет свет на особой длине волны.
It´s just a hypothesis, but...
Look at this dip.
It can only be explained by something in this cloud intercepting light at a specific wavelength.
Скопировать
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки.
Топор палача опустился.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
And when he was ready, threw wide his arms.
And the headsman's axe came down.
Скопировать
Что это за чертовщина?
Тут со всех сторон огороженные углубления... и они все заполнены... кожистыми объектами.
Они покрыты слоем тумана, который реагирует на проникновение.
What the hell is this?
The cave is completely enclosed... and it's full of... leathery objects, like eggs or something.
There's a layer of mist... just covering the eggs that reacts when broken.
Скопировать
ќни перетекли в руки тех, кто заранее знал о биржевом крахе и вложил свои деньги в золото перед самой депрессией.
увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
It was just re-distributed into the hands of those who had gotten out just before the crash and had purchased gold, which is always a safe place to put your money just before a depression. But America's money also went overseas.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
Скопировать
Человека можно опознать по его зубам.
Эти вмятины - бугорки, а эти выступы - углубления.
Двух одинаковых рисунков зубов не существует.
Positive identification can be made from tooth irregularities.
These depressions are the fossa, and these projections are the ridges.
Like fingerprints, no 2 teeth are identical in every respect.
Скопировать
Это коза, что видит рассвет, и говорит время.
В глазах у неё углубления для колец.
Я отдам тебе кольца.
That's the goat which faces the sun and tells time.
There's a hole in each eye for the rings.
I'll give you the rings.
Скопировать
Но что же случилось? Но что же случилось?
Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это
И по мере того, как она накрывает его все дальше, постепенно лишь узкий полумесяц остается от Солнца, слепящий полумесяц.
We suddenly see that the disc of the Moon, the disc of the Moon... on the Sun's flaming sphere makes an indentation and this indentation, the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
And at the next moment... the next moment, say that it's around one in the afternoon, a most dramatic turn of events occurs.
Скопировать
- Вытри здесь.
В углублении окна.
- Хорошо.
- Wipe there.
The windowpane.
- OK.
Скопировать
Совершенно верно!
Так что вам придётся "углубленно"...! ...заняться этой ситуацией!
Но так уж устроена жизнь! Она полна этими маленькими моментами!
That's right.
And you have to rectify that situation so that you can move along to your next embarrassing moment, which is probably scheduled immediately.
That's the way life is, full of those little moments.
Скопировать
- Ради бога, Джордж.
- Это углубление должно быть отформовано.
Я не специалист по взрывам, но меня позвали посмотреть, все ли в порядке.
- Oh, for chrissake, George.
- This pitting, must be the mold.
I'm not an explosives expert, but I've been called to look at something that's unacceptable.
Скопировать
Нет, сэр.
Это небольшое углубление в стене размером около фута.
Большое спасибо, сэр.
Big enough to hide in?
Oh, no, sir. A little cupboard sort of place. About a foot square.
Thank you very much, sir.
Скопировать
-Около трех лет назад.
-Я займусь этим более углубленно, но это потребует времени.
Мне бы помогло, если бы вы мне сказали в чем дело.
About three years ago.
I'll go wider, but it could take some time.
It'd help if you tell me what's going on.
Скопировать
—лепки сделаны со следов укусов, обнаруженных на миссис Ћидс.
Ёта степень изогнутости... и углубление на центральном резце... делают его укус неповторимым.
"ертова акула.
"A complete search of the home...
"led to no such matching talcum in the house."
You took your gloves off, didn't you?
Скопировать
Это байопик...
И не очень углубленный.
В смысле, нет никакого развития персонажей вне песен, которые, признаю, являются лучшей частью...
It's a biopic...
And not a very in-depth one, at that.
I mean, there's no character development outside of the songs, which are, admittedly, the best part...
Скопировать
"AP Stat Jams."
Углубленный курс.
Очень умно.
"AP Stat Jams."
Advanced Placement.
Very smart.
Скопировать
Искусствоведением в Кэмбридже.
Офелия углубленно изучает две дисциплины.
Искусствоведение и танец.
Art History at Churchill.
Ophelia's doing a joint honors degree.
Art History and Dance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов углубление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы углубление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение