Перевод "дарить" на английский
Произношение дарить
дарить – 30 результатов перевода
Ну возьми его себе!
Я тебе его дарю!
Заходите!
So take it!
I'm giving it to you!
Come in!
Скопировать
"Что здесь на земли есть рай"
"Даром им этот же рай"
"так что спи, малышку, спи"
That on the planet is a paradise
Given to us
So dream baby(child) , dream ( keep dreaming)
Скопировать
Лучше замолчи а то ребята смяться будут
Ох ты мой горлопание ты.... что тебя за это дарить, а?
Хочешь, куплю тебя такси
You'd better be quiet or the boys will be laughing (at me) you are my ......( what ever.... áðàäÿãî).... (once you chose a word - stick to it through out)
What would like me to buy?
If you want... I'll buy you a taxi.
Скопировать
О, Боже!
Даруй мне понимание.
Даруй мне силу.
Oh God!
Give me understanding.
Give me strength.
Скопировать
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
Не отвергайте даров Божьих.
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
We only feel out own.
Let grace have its way.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Скопировать
- Мне не разрешают.
Не подходите к дарам?
- Мне не разрешают.
- I'm not allowed.
Or approach the Host?
- Not allowed.
Скопировать
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Скопировать
Устроить наверху?
Дарье Александровне доложи.
Где прикажет.
Shall I get the room ready upstairs?
Ask Darya Alexandrovna.
Do as she orders.
Скопировать
Давай относиться друг к другу именно так.
Дарить себе ночи, как и дни.
И наслаждаться всем этим.
Let's treat each other this way,
Treating night like it was day.
And enjoying it all the way,
Скопировать
Я ухватил кусочек!
Это мой последний дар.
Смотрите.
I've got a piece!
This is my final gift.
Watch.
Скопировать
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
У нее есть наследственный дар.
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой.
My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land.
She has the ancestral gift.
Gentlemen, I have come to invite you to my home.
Скопировать
Только пусто без тебя одной на земле...
А ты все летишь, и тебе дарят звезды свою нежность...)
Нежность, значит...
Only I feel empty without you, by myself, on this Earth.
And you just keep flying away.
Tenderness, see.
Скопировать
Поставь последние четыре забега вместе. Ты набрал 73 удара из сотни.
У тебя дар.
-Понравилось?
In the last four runs, you've got 73 out of 1 00.
You're gifted.
- Like it?
Скопировать
-Почему я?
У тебя два дара. Первый это твои способности агента.
-Вот как?
- Why me?
You have two gifts - your ability as an agent.
- Oh?
Скопировать
Мы должны идти.
Мы должны принести важный дар - его тело.
Так Святой может успокоиться.
It'll be good for all of us.
We must offer a gift as strong as his body.
So the entity will be appeased.
Скопировать
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Скопировать
Не думаю, что вы солгали.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Если бы из-за этого.
I don't know that you were lying.
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.
I wish that was the reason.
Скопировать
- Нет, маленький.
Великие короли не дарят огромных камней.
Почему?
-No, a little one.
Great kings do not give very large stones.
Why not?
Скопировать
Да, чемпион Римских скачек.
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
Может, хочет сразиться с тобой на скачках?
- He's a champion of the great circus.
Why is he presenting me with gifts?
- Perhaps he'll race against you. - Look.
Скопировать
Не подпускай его к себе слишком близко.
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Don't let him near you.
Hail, Jupiter. Give me victory.
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
Скопировать
Спросите у его жены.
Возможно, у него есть дар, но не ко всему.
И это уже ваша работа.
Because he's not like others!
And that, you both know. Ask his wife.
Marcel might have been gifted.
Скопировать
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
Но раз есть дар... Стыд, какой стыд.
Вы его холили и лелеяли, это была идеальная супруга, новая мамочка.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
From failed painter, he became a phony decorator.
Hey, when you've got talent... Disgraceful! This is disgraceful!
Скопировать
Будь благоразумен!
Погоди, Абу-Сери, тебе это даром не пройдёт!
Кенави, тебе плохо?
it's better to be reasonable.
You'll see, Abu Siri.
What's wrong? Do you feel sick?
Скопировать
Я дам вам все: свое имя, состояние.
Вы не из тех, кто дает даром.
Хорошо же вы платите за мое отношение к вам.
I can offer you both my name and my fortune.
You're not one who gives away so much for nothing.
That's how you repay me for my kindness.
Скопировать
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие - Можно белый ботинок?
Ну в таком случае я с большим удовольствием дарю тебе ботиночек для него
Как я Вам уже сказал, о деньгах не беспокойтесь
It's my boy's First Communion, so we need the shoes to be white.
Please allow me to offer them to him as a gift.
Money is not the most important thing.
Скопировать
Да, цена.
И эти коляски дарили раненым второй мировой
Они совершенны эти машины
- But the price...
This model was invented by Americans... to donate them to disabled soldiers.
A true perfection.
Скопировать
Он - милейший человек.
Дал мне целый номер и виски совершенно даром!
Я только поставил крестик. Подписывал что-то?
No! He's the nicest guy I ever met.
He gave me this whole room and all this whiskey, for nothin'!
- All I did was put an X on a piece of paper.
Скопировать
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
У меня есть эликсир, дарующий богатство и красоту.
Ты украл его у них?
Young lady, you're in the company of a man who's going to be very rich once we get back.
I have here the elixir of sudden wealth and beauty.
You got away with them.
Скопировать
"Америка, Америка
"Бог дарит ей свою милость
"И награждает братской любовью
America, America
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
Скопировать
Или предпочитаете то, что было?
У вас дар - ставить меня перед трудным выбором.
Там, откуда вы, нет ничего подобного?
Or do you prefer me as I was?
You have a knack for giving me difficult choices.
You have nothing like that where you come from?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дарить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дарить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
