Перевод "poems" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение poems (поуимз) :
pˈəʊɪmz

поуимз транскрипция – 30 результатов перевода

She read me a poem.
You never heard poems in Romanian?
This is indescribable!
Она читала мне стихи.
Ты никогда не слышал стихи на румынском?
Это неописуемо!
Скопировать
"I love you"- written five hundred times.
This book of poems, this book of praise...
Yet my heart cannot reach her:
Сотни раз я писал "я люблю тебя".
Целая книга стихов, книга восхвалений.
Но все же я не мог достучаться до ее сердца.
Скопировать
You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in.
I always write my poems in a diary.
It's one of my little idiosyncrasies.
Странно, но мне, когда я вошла, показалось, что это был дневник.
Я всегда пишу стихи в дневнике.
Одна из моих маленьких причуд.
Скопировать
I've only got two things left in my life. And I want to keep them.
My childhood memories, here with my poems...
And you ! Oh, Pierre !
У меня только две вещи остались в жизни и я сохраню их.
Память о детстве, с моими стихами и ты!
O, Пьер!
Скопировать
What a childish comment.
Mørk wrote poems about death in his youth.
Now he'll avenge life.
Что за дурацкий комментарий.
Мёрк в юности писал поэмы о смерти.
Теперь он мстит жизни.
Скопировать
An artist of the purest kind.
A poet with no poems, a painter with no paintings...
- Musician.
Чистейшей воды художник.
Поэт, не написавший ни строчки, живописец, не трогавший кисти, ...
- Музыкант.
Скопировать
- No?
I was writing poems.
I was drawing castles, big castles with tower.
- Нет?
Я писала стихи.
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
Скопировать
He loved nature.
This is why he'd rest under this tree, and he'd write poems.
Hasten then softly And don't lose heart
Он очень любил природу.
И приходил сюда, чтобы отдохнуть и писать свои стихи.
Поспешай не торопясь.
Скопировать
I was suddenly thinking...
Who will be reading Louise Labe's poems ?
An actress ?
Я тут случайно подумал...
Кто будет читать стихи Луизы Лабе?
Актриса?
Скопировать
Like a coat in the wardrobe after hard drinking on Easter.
- When did you stop writing poems?
- l've never started.
Как пальто в гардеробе после крепкой попойки на Пасху.
- Стихи давно перестали писать?
- И не начинал вовсе.
Скопировать
- I don't live here, I come here to write.
- I write poems.
- Are you important?
Я не местный. Я приезжаю сюда, чтобы писать...
- Я поэт.
- Значительный?
Скопировать
The first impression is always the right one...
Your poems confused me.
You read a lot in there, to kill the boredom.
Первое впечатление всегда правильное.
Меня смутили твои стихи.
Я много прочёл, чтобы убить скуку.
Скопировать
I never smuggled into Warsaw, nor was I seen at posh cafes...
I wrote my poems not for fame, but because I had to.
My friends knew death, knew its name, I even lost one ortwo.
А то я тебе сейчас сделаю татуировку!
Я не спекулировал в Варшаве, и не бывал в трактирах модных...
Оставь это! Отдай!
Скопировать
- Not yet.
I have to go see the priest... and give him my poems.
Funny, isn"t it? Tell me that it"s funny.
Вы отважны, отвагой страха.
Я хотел бы таким быть.
Почему вы оттуда сбежали?
Скопировать
We"II squabble out on the Parisian streets. And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
L"II write my bitter poems... and paint the faces of friends who have long since died.
What"s wrong?
Одним словом - будем эмигрантами.
Перестань.
Ты, наверное, не знаешь, что это такое.
Скопировать
I'll tell you what's wrong with you.
Your head's addled with novels and poems.
You come home every evening Reeling of chateau la tour.
Я тебе скажу, что не так.
У тебя в голове одни рассказы и стихи.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Скопировать
Let"s go.
I asked who the hell gave you my poems?
What son of a bitch?
Получаешь нормальную порцию, как все.
Я читал твои стихи.
Интересно, кто их вам дал.
Скопировать
- There are still words of prayer.
L"II write poems. We run on with our loquacity... then there"s a sharp "halt!"
You make fun of prayer?
Я буду писать стихи.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
Для тебя молитва это только слова? Мне тебя жаль.
Скопировать
Forgive me.
You told me my poems were chants, lullabies for adults.
And then I cursed every night from the terrace before going to bed.
Прости меня.
Ты сказала, что мои стихи это сказки, колыбельные для взрослых.
После этого я каждую ночь себя проклинал перед тем, как лечь спать.
Скопировать
- Are you blind?
where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems
- Thank you, Miss Brontë
- Или вы слепые?
Жертва ограбления в Лос-Анджелесе, городе, где торгуют мечтами я заметил, что тщательно скрываю факт ограбления, совершенного эмигрантом таким, как и я, и читателем всех моих стихов словно я опасался, что об этом позоре могут узнать... скажем, животные.
- Спасибо, мадемуазель Бронте.
Скопировать
before it begins to remove film, precisely, through this offis pass the turn of the most different people.
will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
Перед тем, как он начинает снимать фильм, именно через этот оффис проходит череда самых разных людей.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
Скопировать
What I want!
Songs, poems, comedies...what do you care?
Asciltus!
Да всё, что захочу!
Песни, стихи, комедии... Тебе какое дело?
Аскилт!
Скопировать
Which does not alter the fact that I wrote it again yesterday.
I think it's one of my best poems, don't you?
I may kill you with my bare hands!
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Думаю, это одна из моих лучших поэм, согласны?
Я могу убить тебя голыми руками!
Скопировать
Thank you very much.
Will you be publishing those poems ?
No, they're by Apollinaire. - Shame.
Весьма признателен.
Вы будете печатать эти стихи, дражайший?
- Нет, это стихи Аполлинера.
Скопировать
It's just nonsense.
Games, poems.
You can't read another person with any claim to certainty.
Всё это чепуха.
Игры, поэзия.
О другом человеке ничего нельзя утверждать с уверенностью.
Скопировать
My head is full of sawdust yes indeed
Despite the sawdust my songs as well as rhymes, verses, and poems
I compose well enough sometimes, yea!
Сочиняю я неплохо иногда - да!
(дзынь-дзынь) Харашо живет на свете Вин-ни Пух!
Оттого поёт он эти песни вслух!
Скопировать
He was always ready for a snack
He was also a poet, and wrote poems and even songs - not unlike this one...
Pum-purum-param...
.. и даже песенки. Приблизительно такие:
Трам-парам-пурум... в затылке пум-пурум-парам.... вопилки Пум-пу.. Пум-пу....
Если я чешу в затылке - не бе-да!
Скопировать
You've abducted a very important person.
I sell 20 to 30 poems a week, plus greeting cards.
- How far is the Western District?
Ты похитил очень важную персону.
Я известная поэтесса, я продаю от 20 до 30 поэм в неделю, плюс открытки.
- Как далеко до Западного Района?
Скопировать
You sound like a kid.
For you, love is the mandolin, bad poems.
True love is like Shakespearean passion.
Ты рассуждаешь как маленький.
Для тебя любовь - это мандолины, скверные стишки.
Настоящая любовь - это шекспировские страсти.
Скопировать
Wears her white cap at all times.
She even started writing poems for the wall newspaper.
About influenza, encephalitic...
Всегда в шапочке.
И даже в стенгазету стала стихи писать на актуальные темы.
Про грипп. Про энцефалит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов poems (поуимз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poems для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуимз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение