Перевод "poems" на русский
Произношение poems (поуимз) :
pˈəʊɪmz
поуимз транскрипция – 30 результатов перевода
Seduce me.
And poems.
I love poems.
Покорите меня.
Пишите мне письма и стихи.
Я люблю стихи.
Скопировать
Write letters to me. And poems.
I love poems.
Ravish me with your words.
Пишите мне письма и стихи.
Я люблю стихи.
Плените меня словами.
Скопировать
I hear you're a poet.
I write poems. I don't know how to be "a poet. "
I've read some. I like them.
Я слышал, вы поэт.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Я прочел некоторые, они мне понравились.
Скопировать
Why is he letting Carine drive his car?
There's a lot of great poems in here.
I have to speak to her about it.
Почему он позволил Карине вести свою машину.
Здесь много замечательных стихов.
Я хочу поговорить с ней об этом.
Скопировать
- How do you do, I'm Yafit.
Do you like Halfi's poems?
- What?
- Очень приятно, Яфит.
- Ты любишь Хальфи?
- Что?
Скопировать
May your love last long, like it's battery-powered.
Rory and I wanted to do a poem for you, because when Rory was little, she used to love making up poems
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
Пусть у любви у вашей никогда не сядет батарейка.
Рори и я хотели написать для тебя стих, потому что когда Рори была маленькой, она любила писать стихи, и мы зачитывали их тебе, и так весело проводили время.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
Скопировать
Blake.
One of my favourite poems.
Rickie was having it engraved on a bracelet.
Блейк.
Мое люимое стихотворение.
Рикки хотел сделать такую надпись на браслете.
Скопировать
My sister has started to write haiku poems.
Do you know haiku poems?
It's those short ones.
Моя сестра пишет хайку.
Вы знаете что это такое?
Короткие стишки.
Скопировать
You know, Mihaela is like a daughter to me.
Your poems are Ok.
Are they for yourself or to be published some day?
Ты ведь знаешь, что Михаэла мне как дочь родная.
Хорошие стихи.
Пишешь для себя или планируешь когда-нибудь издать?
Скопировать
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well.
I'd like a boy who likes my poems, takes me for who I am, not only for my looks.
Sure, dear, that's important, too, if he's got all he needs to support you.
Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Я хочу парня, которому бы нравились мои стихи, принимали меня такой, какая я есть, не только из-за внешности.
Конечно, дорогая, это тоже важно, если у него есть деньги для твоего содержания.
Скопировать
MihaeIa dear, please, do it for me.
- I understood that you write poems.
- Yes!
Михаэла, девочка моя, сделай это для меня.
- Мне сказали, что ты пишешь стихи.
- Да, пишу!
Скопировать
- No, dear, listen to me, he's young.
And he likes your poems, dear!
He read them and he likes them!
- Нет, дорогая, послушай, он молод.
И ему нравятся твои стихи, милая!
Он их прочел и ему понравилось!
Скопировать
A very fine boy, with a position and everything.
Wants to publish MihaeIa's poems in Italy.
In Italy?
Очень хороший парень, состоятельный и все такое.
Хочет опубликовать стихи Михаэлы в Италии.
В Италии?
Скопировать
I thought...
I'll knock by, 'cos my neighbour spoke to me using poems, and I haven't even responded?
Where are the Lithuanians coming from?
Постучу, думаю.
А то сосед ко мне со стихами, а я - болван неразвитый.
"Откуда литовцы возвращаются?"
Скопировать
I don't know.
Show what the poems brought out in me.
Okay, that sounded really geeky.
Даже не знаю...
Показать как эти стихи повлияли на меня.
Ладно, что-то я начала умничать.
Скопировать
Rox.
Your poems are beautiful, okay?
- And so are you.
Рокс.
Твои стихи прекрасны, верно?
- И ты прекрасна.
Скопировать
He picked Yesenin up one day.
I was reading out my poems.
He said you need to write.
Подвозил однажды Есенина от вокзала до гостиницы.
Я рядом сидел и стихи читал.
Он так и сказал - надо писать.
Скопировать
See, it's Yesenin!
I wrote poems about nature, to stay sane at the front...
God knows what he saw in them.
Видишь, сам Есенин!
Я лирику писал, чтоб с ума не сойти на фронте.
А этот - черт знает, что в них усмотрел!
Скопировать
Chained to the rock, I felt it.
I wanted to write poems, music... even though I don't know how.
I'm off, Gerlost.
Я, когда был прикован, понял это.
Мне захотелось писать стихи, музыку, хоть я и не умею...
Я пойду, Пшолты.
Скопировать
Aren't you ashamed to show you here after all you've done to me?
And give me back my notebook of poems!
Listen!
И тебе не стыдно показываться здесь после всего, что ты сделал?
И верни мою тетрадь со стихами!
Слушай!
Скопировать
He read them and he likes them!
The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, and the next day this boy called
It's not polite to keep him waiting!
Он их прочел и ему понравилось!
Господин из агенства прикрепил твое фото к одному из стихов, и на следующий день тот мальчик, позвонил и сказал, что хочет встретиться.
Невежливо заставлять его ждать!
Скопировать
Take care, you invited him!
If he publishes my poems, I'll go with him, don't you dare to say anything later.
Didn't you hear, he's young and of a good family.
Ну смотри, это ты его пригласила!
Если он опубликует мои стихи, я с ним поеду и не смей говорить мне что-нибудь потом.
Ты что, не слышала?
Скопировать
I need to tell you something!
I might be able to have my poems published after all.
Very well, isn't that what you wanted?
Мне нужно кое о чем поговорить.
Я могу, наконец-то, опубликовать мои стихи.
Это же отлично, разве это не то, чего ты хотела?
Скопировать
Yes, and fancy presents.
And awful, awful poems.
Listen to this one.
Да, и дорогих подарков.
И ужасных, ужасных стихов.
Вот послушай.
Скопировать
Epic, I'm guessing.
They'll be poems and songs.
Just you wait.
Грандиозно, могу представить.
Стихи и песни будут сочинять.
Ты просто подожди.
Скопировать
Guess what.
Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems.
A poet and a widow.
Знаешь что?
"Loaf of Bread Press" хотят опубликовать все стихи Рокси.
Поэтесса и вдова.
Скопировать
If it's the one from Nyhavn then she is from Greenland.
In those poems there must only be three lines.
Just three lines.
Если дело было в Нихавне, значит, она была гречанкой.
В таких стихах должно быть только три строчки.
Только три.
Скопировать
There's personal stuff in there you might wanna keep track of.
Address book, poems.
- Come on.
Там личные вещи, которые ты может захочешь взять в дорогу.
Записная книжка, стихи.
- Пошли.
Скопировать
Look at the bright side.
At least she's not writing love poems to Logan.
No, it doesn't make any sense.
Взгляни на это с положительной стороны.
Хотя бы она не писала любовные стихи Логану.
Нет, в этом нет смысла.
Скопировать
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов poems (поуимз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poems для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуимз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение