Перевод "The Long" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Long (зе лон) :
ðə lˈɒŋ

зе лон транскрипция – 30 результатов перевода

You're my ideal woman!
No matter how far I reach out... you're the long-stemmed flower that I can never reach!
I understand that much.
Ты мой идеал женщины!
Как бы я ни старался... чтобы я мог дотянуться до него!
Я многое понимаю.
Скопировать
That sounds fine.
I'm gonna fly all the way to Hawaii with you and Lucy for the long weekend and watch you guys have fun
We already paid for a two - bedroom bungalow.
Хорошо придумал.
Я полечу с тобой и Люси на Гавайи и буду наблюдать как вы там развлекаетесь?
Мы заплатили за бунгало с двумя спальнями.
Скопировать
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
And I gotta have the long face And the sighing and the platitudes.
But I don't feel it.
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
Но внутри я этого не чувствую.
Скопировать
No touching You touch me, it's 100,000 yen
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
И не дотрагиваться. Если трогать, то это 100 тысяч.
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Скопировать
The friendships.
Well, we want the person who takes this position to be here for the long haul.
So... long haul. Where do you see yourself in ten years?
Дружбу. Ок.
Нам нужен человек на долгое время ..
Где вы видите себя через 10 лет?
Скопировать
The replica.
The long game, huh? It was to relieve Madame Kettering of her jewel, no?
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
Точная копия.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
Скопировать
Images that tell us more about ourselves than we realise.
They remind us of the long journey we've taken, the loved ones who travelled alongside us, those we lost
OK, how am I supposed to eat with a uterus staring me in the face?
Снимки говорят о нас больше, чем мы думаем.
Напоминают о путешествиях, о любимых, что были с нами, и которых мы потеряли по пути о тех, кто ждет нас впереди. ПАЦИЕНТ ГАБРИЭЛЬ СОЛИС
Как я должна есть, если перед носом маячит матка?
Скопировать
Enrique is undoubtedly pretty upset right now, and may be for a few more days.
But, in the long term, don't you think all this will be of use to him?
As Enrique himself would say,
Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен И еще пару дней будет ходить расстроенный
Но, в будущем, все это может пригодиться ему, как думаете?
Как сказал бы сам Энрике,
Скопировать
EVERYTHING WAS PERFECT.
SO, WHY SUDDENLY THE LONG FACE?
IT SHOULD'VE BEEN YOU AND ME IN THERE.
Всё было идеально.
И почему же вдруг такое кислое лицо?
Там должны были быть мы с тобой.
Скопировать
It's actually a small chunk.
This tension you bringing into this relationship won't be healthy in the long run.
Maybe there ain't gonna be no long run.
Малюсенького кусочка.
Ты ведь создаешь напряг в наших отношениях. В будущем это может оказаться неполезно.
Может, никакого будущего не будет.
Скопировать
- What?
- The long silence, hoping I'll fill it.
Can play this all evening.
- Что?
- Долгое молчание, надеясь, что я буду заполнять его.
Можете играть в этот вечер.
Скопировать
Look lively!
Jed, get the long poles!
Oh, pardon me, milady.
Крепче вяжи!
Джэд,готовь длинные палки!
О,извените меня,миледи.
Скопировать
- No, the dunny.
The long drop?
- The thunder box?
- Нет, за тубзиком.
Уборная.
- Отхожее место.
Скопировать
"Fergus' song":
I sang it alone in the house holding down the long dark chords
Her door was open: she wanted to hear my music.
Песня Фергуса.
Я пел её, оставшись дома один, приглушая долгие сумрачные аккорды.
Дверь к ней была открыта, она хотела слышать меня.
Скопировать
To be fearless.
To stick up for the long shots like us.
We were two fighters on the comeback trail.
Никогда не бояться.
Всегда вступаться за таких, как мы.
Мы были двумя бойцами, которые возвращались.
Скопировать
She Crosses The Water!
Run to the long house!
Run, daughter, now! Run!
Беги, дочь!
Беги! Беги!
Потому что она была из племени Мохок, а он -духом грома.
Скопировать
What about Mommy?
She lives in God's house with Jesus and Mary and the ghost and the long-eared donkey and Joseph and the
Well, who the fuck takes care of you, then?
А мама как там?
Она живет в Доме Господнем, вместе с Иисусом и Марией. И с длинноухим осликом, и с Иосифом, и с говорящим древом.
Блядь, и кто ж тогда о тебе заботится?
Скопировать
And tomorrow morning we wouldn't have had oatmeal, but a real breakfast at nine o'clock.
The long Poll and the little Peter!
Familiar faces. Now it gets interesting.
Завтра утром уже подавали бы не овсяный суп, а настоящий завтрак. В 9 часов.
А, верзила Пролл и малыш Петер. Старые знакомые.
Это уже интересно.
Скопировать
- You get out of that chair once more...
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
-Не смейте вставать с кресла....
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Скопировать
As for the police, they haven't shown up yet.
They've certainly taken the long winding road.
They left 18 km north of our village and they are now 17 km to the south.
А что касается полиции, они так и не объявились.
Они определенно поехали длинной извилистой дорогой.
Они проехали 18 км на север от нашей деревни, и сейчас они 17 км к югу.
Скопировать
And I figure it's about time I did something for you.
The long and short of it, Craig, is I believe you're honest and intelligent.
And I'd be willing to throw some of the legal end of my business your way.
А теперь пришло время сделать кое-что и для вас.
Если вкратце, Крэг, я уверен, что ты честнейший и умнейший человек.
И я хочу передать тебе управление некоторыми моими делами.
Скопировать
Well, they come from different schools, partner.
Yeah, but Cherry will weigh out the better of the two in the long run.
A woman don't have to wear a polish like a new dime just out of the mint.
Они абсолютно непохожи!
Да, но Черри гораздо лучше ее.
Женщина не должна выглядеть как только что отчеканенная монета.
Скопировать
But if the rumor is true, I can't forgive him.
I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run.
So I don't want you to think he's scheming to bring the Ono's down.
Но если слух верен, я не могу простить его.
- Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для "Оно" в конечном счёте.
Так что я не хочу, чтобы ты думал об интригах способствующих ухудшению "Оно".
Скопировать
And here's the fireplace.
We could sit in front of it during the long winter nights and be kind of like this.
That's you and, well, this is me.
А здесь камин.
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
Это ты ну, а это я.
Скопировать
For days you're so... different.
In the long run this makes me crazy, every day the same racket in this dive, always acting the fool..
Hannes Kröger, the singing sailor, yeah, shit... what actually am I here,
Tы так изменился в последние дни.
Я начинаю сxодить здесь с ума, все время одна и та же комедия.
Ханнес Крёгер, поющий моряк! Какой там! Кто я на самом деле?
Скопировать
Did he let up?
He called the Long Island Expressway a "concrete miracle."
This room.
Он хоть в машине поспокойней был?
Он назвал автостраду Лонг Айленда "бетонным чудом".
Этот зал.
Скопировать
KNOWING THAT I'M WATCHED OVER. PROTECTED.
YEAH, WELL A GOOD SECURITY SYSTEM WOULD DO THE SAME JOB AND IN THE LONG RUN BE A LOT CHEAPER THAN ALL
WAIT'LL YOU SEE OUR NEW MINISTER.
Я знаю, что за мной присматривают, защищают, берегут.
Хорошая охранная система сделала бы то же самое, и за долгое время обошлась бы дешевле, чем те вклады, которые ты оставила на блюде для пожертвований за все эти годы.
Подожди, вот увидишь нашего нового проповедника.
Скопировать
I guess that's what happens when you, uh, disobey your parents, huh?
Hey, why the long faces?
Did you think that I- No, no.
Вот что происходит, когда не слушаешься родителей.
Эй, чего такие вытянутые лица?
Вы подумали, что я... Нет, нет.
Скопировать
So, what brings you down from Stanford?
Taking advantage of the long weekend?
- Yeah, we're...
А что привело вас за пределы Стэнфорда?
Наслаждаетесь долгими выходными?
- Да, мы...
Скопировать
Life will do that to you.
And truthfully, the long way is easier.
-But it's longer.
Жизнь - такая штука.
Что сказать?
Длинный путь - легче, но он дольше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Long (зе лон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Long для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение