Перевод "тосковать" на английский

Русский
English
0 / 30
тосковатьgrieve miss pine long be bored
Произношение тосковать

тосковать – 30 результатов перевода

Ты выиграл.
Я буду тосковать, когда тебя не станет.
Если когда-нибудь тебе станет нестерпимо одиноко... Отправляйся искать волшебный город Тар.
You win.
I'm going to miss you when you're gone.
If you ever feel too lonely... search for the magical city ofTar.
Скопировать
Но ведь люди есть люди.
Они будут тосковать по земле.
Дискуссия прекращена.
Human nature won't change.
People will miss the land.
Let's stop this discussion.
Скопировать
Сегодня никто не может нам помешать, а я прощаюсь с тобой навсегда.
Я всегда буду тосковать по земле.
И тебя на земле никогда не забудут.
Now that all our troubles are mostly behind us, I have to say goodbye to you.
I will always miss the land.
And the land will always remember you.
Скопировать
Человек должен есть и жить с женщиной.
Столько лет люди голодали, столько лет тосковали по хлебу, по первой женщине.
Это основные потребности.
People were hungry for so many years... yearning for bread so long... for that first woman.
Get lost! You stinking bums! What"s so funny?
You"rejust like them!
Скопировать
Ничего.
Через день она проголодается, через неделю тосковать будет, а через месяц умной станет.
Ничего, будем ждать.
AII right, you will see.
Tomorrow she'll feel hungry.
In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in.
Скопировать
Скажи мне слово, мать, что известно всем, если теперь ты его знаешь.
Кто жалел тебя, когда ты тосковал среди чужих?
Молитвы всесильны, покайся, Стивен!
Tell me if you know the word, mother, the word known to man.
Who had pity for you when was sad in the midst of strangers?
Prayers are powerful, Repent, Stephen!
Скопировать
Кто с нами попробует, получит гусиную ножку!
Я по вас тосковал целый день.
А у вас нет девушки?
Who will try it with us, it'll give him creeps thus!
I've been missing you all day.
You don't have a girl?
Скопировать
Когда-то я очень доверяла вам.
Когда я тосковала, ваш голос успокаивал меня, вселял ощущение счастья и покоя.
Зачем вы сказали мне, что любите другую?
I used to believe you.
There was something in your voice that used to soothe me, that made me happy when I was sad.
Why did you tell me you loved someone else?
Скопировать
Я сказала Шнайдер, что нас не будет месяца два.
Она ответила, что будет тосковать.
На самом деле она расстроилась, потому что никому не сдаст эту жалкую комнату... за пятьдесят марок.
I told Schneider we'd be gone for at least two months, maybe more.
She cried and cried and said she'd miss us.
I think the only reason she was crying, though, was because she knew she can't get 50 marks a month from anybody else for this pitiful little room.
Скопировать
Может, ничего не получится но кто знает.
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
-We seem to be here. -Yes.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies und gentlemen I give you that international zensation Fraulein Sally Bowles.
"What good is sitting alone in your room?
Скопировать
Я помню, Элси часто говорила... слова простые, я их не забыла:
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Well, that's what comes Of too much pills and liquor. "But when I saw her Laid out like a queen
"She was the happiest corpse I'd ever seen. "l think of Elsie to this very day
"l remember how She'd turn to me and say "What good is sitting All alone in your room? "Come hear the music play
Скопировать
Но я вспомнила её сегодня, когда наряжала ёлку.
Я разворачивала забавные самодельные украшения и так тосковала по маме, что перехватывало дыхание.
Плохо без мамы, особенно под Рождество.
I was thinking about it tonight as I was decorating my tree.
Unwrapping ornaments made of Popsicle sticks and missing my mother so much I almost couldn't breathe.
I always miss my mother at Christmas.
Скопировать
Ты меня запутываешь.
Я начинаю тосковать.
Прости меня.
You're getting me confused.
I'm starting to yearn.
I'm sorry.
Скопировать
Я не покину вас сейчас.
Я пойду вместе с вами за Грань и мы снова увидим тех, кто ушел до нас и тех, по ком мы тосковали так
Значит, мы будем не одни?
I will not leave you now.
I will go with you beyond the Rim and we will see again all those who went ahead of us all those who we have missed for so long.
Then we will not be alone?
Скопировать
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые, положительные.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
Вы знаете математическое соответствие для тоски?
To me, the number system is like human life. First you have the natural numbers, the ones that are whole and positive, like the numbers of a small child.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Do you know the mathematical expression for longing?
Скопировать
Слава Богу что ты вернулась, потому что шоу без тебя было говном.
Я только хочу сказать насколько я действительно тосковал без тебя и...
То, что я действительно люблю тебя, и я - столь довольный что ты вернулась.
Thank God you're back, 'cause the show sucked without you.
Actually, I just want to say how much I really missed you and...
Aww. That I really do love you, and I'm just so glad you're back.
Скопировать
Вот теперь.
Вы тосковали без меня?
Привет, дорогая.
There we go.
Did you miss me?
Mmm! Hi, honey.
Скопировать
Привет, дорогая.
Я тосковал тебя.
О, Глория.
Mmm! Hi, honey.
I missed you.
Oh, Gloria.
Скопировать
Вот как он меня любит!
Нет, я действительно буду тосковать о муже!
Кто там?
So that's how he loves me!
I really am going to miss my husband!
Someone...
Скопировать
Я пользовалась тем, что парни не говорят по английски.
Я тосковал без вас.
Нужно вырасти, чтобы понять, что это не работает, я не понимала их.
I used to only date guys who couldn't speak English.
I've missed you.
It took ages to see it wasn't working cos I couldn't understand them.
Скопировать
Видно, я им всем пришёлся не по нутру.
- Я так тосковал по вам всем.
- Мы по тебе тоже, Рой.
I felt like all the other cowboys hated my guts.
Everyone was... I just missed you. I missed all of you.
We missed you too, Roy.
Скопировать
- Я здесь живу.
Я совсем не тосковал по шумному визиту Чудесного Джонатана и его Пушистых Боевых Котят.
Да?
- I live here.
I wasn't pining for a visit from Wonder Jonathan and his Fluffy Battle Kittens.
Yeah?
Скопировать
Её возьмут в хорошую семью.
Она будет тосковать.
Это продлится какое-то время, но с ней всё будет отлично.
A good family will take her in.
She'll get sick with melancholy.
It'll take some time, but she will be fine.
Скопировать
Надеюсь, и ты сможешь забыть нашу ошибку.
Я тосковала по тебе.
Я тосковала по тебе, Дэвид.
And I just hope that you can put it behind you, too.
I've missed you.
I've missed you, David.
Скопировать
Я тосковала по тебе.
Я тосковала по тебе, Дэвид.
Очень мило.
I've missed you.
I've missed you, David.
That's... very nice.
Скопировать
Твоя мать погибла, а что касается тебя... Я оплакивал тебя, Ругал.
Я тосковал по тебе так сильно, что мне пришлось покинуть Бэйджор.
Я не мог там оставаться - всё напоминало мне о тебе.
Your mother was dead and you... I cried for you, Rugal.
I missed you so much. I could not even stay on Bajor.
It was too close to the happy memories of you.
Скопировать
Как сегодня в школе?"
Они знали, что я перестану тосковать по дому.
На пятый-шестой день меня было уже не оторвать от академ-городка.
How was school today?"
They knew that I would get over being homesick soon enough.
Well, after about the fifth, sixth day you couldn't pry me from that campus.
Скопировать
Так, так, так. Самое время, чтобы возвратиться.
Чтобы ты знал, как я тосковала без тебя.
А это за то, что позволил мне думать, что ты мертв.
Well, well, well, it's about time you came back.
That's to let you know I missed you.
And that's for letting me think you were dead.
Скопировать
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
Сомневаюсь, что кто-то будет тосковать по диктатору.
Знаю, я не буду.
Our intelligence reports indicate there's been a coup d'etat on the Tzenkethi homeworld
I doubt anyone is going to miss the Autarch.
I know I won't.
Скопировать
Я надеюсь, вы не против, если я немного займусь садом, пока мы разговариваем.
Все эти часы выслушивания, как 112 ведеков говорят одновременно, заставили меня тосковать по моему саду
Это все ваше?
I hope you don't mind if I do a little planting while we talk.
All those hours of listening to 112 vedeks talking at once made me yearn for my arboretum.
is this yours?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тосковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тосковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение