Перевод "grieve" на русский
Произношение grieve (грив) :
ɡɹˈiːv
грив транскрипция – 30 результатов перевода
And I love ... - and I paint ... - ... and I love - and I paint
Do not grieve for the prince, princess.
Once I tell him about you, he will jump out of bed like a fish.
И люблю я... - и рисую... и люблю я... - и рисую...
Не печальтесь из-за принца, принцесса.
Когда я ему о вас расскажу, он выскочит из постели, как рыба.
Скопировать
He's dead.
I grieve with thee.
- McCoy to Enterprise.
Он мертв.
Я скорблю с тобой.
- Маккой "Энтерпрайз"у.
Скопировать
I hung up a long while ago.
Really, you grieve me.
You understand, it's as much as possible.
Я давно уже отключилась.
Ты меня огорчаешь.
И вообще, это просто невозможно! Невозможно!
Скопировать
How monstrous it was for Malcolm and Donalbain to kill their father.
How it did grieve Macbeth.
- Had he Duncan's sons under his key...
Итак, не надо ездить слишкомпоздно. Найдетсяль кто, кого б не потрясло злодейство Дональбейна и Малькольма ?
Убить такого редкого отца.
Чудовищно! Как этимогорчился Макбет!
Скопировать
David Lee... Be sure to ask your daddy to tell you what camp they're going to send him to.
Look perk-ish now, so you don't grieve him none.
OK, that's all, son.
Обязательно спроси у отца, в какой лагерь его отправляют.
Подбодри и не расстраивай его.
Ну, всё, сынок.
Скопировать
Lord, may I speak plainly?
It would grieve me to think you would ever speak otherwise.
Speak as a friend should speak.
Лорд, можно мне говорить прямо?
Меня бы огорчило, если бы ты говорил по-другому.
Говори со мной, как с другом.
Скопировать
Greetings to you, my brothers.
I grieve to see the council is so small.
And yet I rejoice that you, the few who have put me here, have come to claim your just reward.
Приветствую вас, мои братья.
Мне горько видеть, что совет такой маленький.
И все же я рад, что вы, те кто помогли мне, пришли сюда потребовать свое вознаграждение.
Скопировать
Elizabeth, sweetheart.
Don't grieve for me.
Now, both of you... mark what I say.
Елизавета, сестра моя.
НЕ печальтесь обо мне, Генри.
Сейчас, вы оба запомните, что я вам скажу.
Скопировать
You still want to duel with me?
Yes lt does not grieve me to kill you, because death does not exist I will let you shoot first
- He's superior to me
Вы все еще хотите драться со мной?
Да. Меня не огорчит ваша смерть. Потому что смерти не существует.
- Он лучше меня.
Скопировать
These lushy gardens will ease your pain,
To grieve anymore one must not dare.
A captive, from my lover torn, why
Среди садов, таких прекрасных,
Забыть печали ты должна.
Вдали от милого, в неволе,
Скопировать
You shouldn't feel ashamed of your grief.
It's right to grieve.
Your Bert, he was unique.
Ты не должны стыдиться своей печали.
Это правильно, горевать.
Твой Берт, он был уникальным.
Скопировать
- Don't think you'll ever leave
- It's not for myself I grieve
But my poor mother'll die, I fear from losing one she held so dear
- Я не думал, что ты уйдёшь.
- Я не виновата...
Я боюсь, что моя бедная мама умрёт, потеряв то, что так долго лелеяла.
Скопировать
I have mourned for three long months, summer months too.
Anybody could grieve in January.
It's time for George to start being George again.
Я и так скорбел 3 долгих месяца, причем летних месяца.
Знаешь, каждый может горевать в январе.
Пора Джорджу опять становиться Джорджем.
Скопировать
-Yes, sir.
-We can't grieve forever.
Gotta get back to business.
- Да, сэр.
- Мы не можем вечно горевать.
Надо возвращаться к делам насущным.
Скопировать
I grieve for them.
Grieve for them?
A Klingon does not grieve.
Я скорблю по ним.
Скорбишь? По ним?
Клингоны не знают скорби.
Скопировать
Grieve for them?
A Klingon does not grieve.
They died in glorious battle.
Скорбишь? По ним?
Клингоны не знают скорби.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Скопировать
Tell me, Worf-- did you weep for those children?
I grieve for them.
Grieve for them?
Скажи, Ворф: ты оплакиваешь тех детей?
Я скорблю по ним.
Скорбишь? По ним?
Скопировать
My biologoy assingment's deadline draws near.
But still, I don't grieve.
Quite the contrary. I'll have you know that my paper is progressing great!
Время, отпущенное моему реферату по биологии, близится к концу.
Но я не жалуюсь.
Напротив, признаюсь, что мою работу в этом направлении я выполнил великолепно.
Скопировать
She has to bury a dead mentor.
Hard enough to grieve without the added pressure of lifting the coffin.
Could you guys both excuse me for a minute?
Она должна похоронить своего умершего наставника.
Это и так достаточно тяжело, а тут еще дополнительное бремя - поднятие гроба.
Вы не извините меня на минутку, ребята?
Скопировать
They asked us to keep this to ourselves.
They grieve for the death of Kosh as much as we do.
They know that the alliance we have formed with the other worlds is young and fragile.
Они просили, чтоб мы не говорили об этом.
Они горюют о смерти Коша.
Они знают, что наш альянс с другими мирами очень хрупкий.
Скопировать
In a curious way it is alive.
It cannot live without him so it will grieve as we do in its own way and perform its last duty in memory
You know, I've been stuck in this tin can for three years.
Может, это странно, но он живой.
Он не может жить без него он оплакивает Коша так же, ... ..как и мы и выполнит свою последнюю обязанность в память Коша.
- Знаете, я торчу в этом жестяном корыте уже три года.
Скопировать
Only you've got yourself stalled in depression.
And I think you're gonna stay there until you let yourself grieve for everything you've lost.
Your job, your friends.
Только вот ты накрепко увяз в депрессии.
И останешься ты в ней до тех пор... пока не дашь себе погоревать обо всём, что ты потерял.
О работе, друзьях.
Скопировать
I say, someone must have said a funny, because your mother's in stitches!
I'll leave you to grieve.
Come on, Betty, why don't we get these fellas some sandwiches?
Я бы сказал, что кто-то, должно быть, пошутил, потому что твоя мама вся заштопанная!
Я оставлю тебя горевать.
Ладно, Бэтти, почему бы нам не сделать для этих ребят немного сэндвичей?
Скопировать
- Good!
Because she tells you not to grieve!
Ask her who she is.
- Хорошо!
Ведь она просит вас не горевать!
Спросите - кто она.
Скопировать
My wife and I suffer agony that she chose this life.
Please to leave us to grieve for our daughter.
She brought shame and dishonor to her family. They behead women for that where she comes from.
- Это я во всем виновата.
Мы переехали сюда, что бы скрыться от её отца, но он нашел нас.
Она пыталась защитить меня, но он её ударил, и она убежала.
Скопировать
I'm sorry.
I prefer you to stay that grieve you.
You go away? No v's.
Извините.
Я хотел бы, чтобы ты остался.
Ты уходишь?
Скопировать
- I don't know.
Then why do you grieve for her so?
- I don't.
- Да не знаю я!
Зачем же вы скорбите по ней?
- Я не...
Скопировать
For the premature death of the beloved,
- ..his sons and his wife grieve...
- Knock it off !
По преждевременной кончине любимого человека...
- ...его сыновей и жены скорбим...
- Прекрати!
Скопировать
I don't think you have the heart.
Walk away, grieve for Scully and then never look back.
You will be able to live with yourself, Mulder, on the day you die.
У вас духу не хватит.
Уходите, оплакивайте Скалли и никогда не оборачивайтесь назад.
Вы можете прожить один, Малдер до самой смерти.
Скопировать
Maybe, but I need to be there.
I appreciate your concern, but I'll grieve in my own way in my own time.
We're ready to begin the autopsy.
Может и так, но мне нужно быть там.
Я ценю ваше беспокойство, но я буду скорбеть как хочу и когда хочу.
Мы готовы начать вскрытие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grieve (грив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grieve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
