Перевод "Тиль Швайгер" на английский
Произношение Тиль Швайгер
Тиль Швайгер – 32 результата перевода
И он его контролировал.
Уильям Эйч Мэйси Тиль Швайгер К концу сорок второго года, немецкие подлодки,.. ...немецкие подлодки,
Лорен Холли Этот успех дал Германии значительное преимущество.
And control it, they would.
By the end of 1942, German U-boats working in groups... known as "wolfpacks", sunk over 1,000 allied ships.
This success gave Germany a decisive advantage.
Скопировать
Он случайно не благородного происхождения?
Меня зовут Тиль Швайгер, я актер и этим зарабатываю на жизнь.
Не очень много, но на две недели отпуска в годухватает.
- Is he of noble blood?
My name is Til Schweiger, and I make my living as an actor.
It's not much, but it's enough for two weeks of vacation in a year.
Скопировать
И он его контролировал.
Уильям Эйч Мэйси Тиль Швайгер К концу сорок второго года, немецкие подлодки,.. ...немецкие подлодки,
Лорен Холли Этот успех дал Германии значительное преимущество.
And control it, they would.
By the end of 1942, German U-boats working in groups... known as "wolfpacks", sunk over 1,000 allied ships.
This success gave Germany a decisive advantage.
Скопировать
Он случайно не благородного происхождения?
Меня зовут Тиль Швайгер, я актер и этим зарабатываю на жизнь.
Не очень много, но на две недели отпуска в годухватает.
- Is he of noble blood?
My name is Til Schweiger, and I make my living as an actor.
It's not much, but it's enough for two weeks of vacation in a year.
Скопировать
ћы происходим не оттуда.
ќднако, мы посв€тили себ€ делу Taури.
"емли.
We're not originally from there.
However, we have dedicated ourselves to the cause of the Tauri.
Earth.
Скопировать
онечно. я это и собиралась сделать.
¬первые мы обнаружили эти руины более чем 100 лет назад, и с тех пор посв€тили себ€ изучению тайн, оставленных
Ёта область была очевидно своего рода колоннадой приема дл€ приветствовани€ путешественников, которые проходили через "вездные врата.
By all means. That was my intention.
We first discovered these ruins over 100 years ago, and since then we've dedicated ourselves to studying the secrets the Goa'uld left behind.
This area was obviously some sort of reception colonnade for greeting travellers who came through the Stargate.
Скопировать
- Они все отдаются в хорошие руки, если вы интересуетесь.
- Вы общались с агентом Тильен? - Конечно.
- Она упоминала кого-нибудь, ... из-за кого у неё были проблемы, кто угрожал ей, что-нибудь в этом роде?
Or neglected. They're all up for adoption if you're interested.
Did you talk with Agent Tilden?
Sure. She ever mention anyone causing trouble, threatening her, something like that?
Скопировать
- "то вы делаете?
- "ы сп€тил?
!
- You shut up!
- What are you doing?
!
Скопировать
Ѕольше, чем любой человек, которого € когда-либо знал.
ќн посв€тил всю свою жизнь службе и помощи другим люд€м.
ќн был простой и скромный, все кто его знал, чувствовали, что он был осенЄн величием.
More than any man I have ever known.
He gave his life completely to the service and to the welfare of others.
He was simple and unassuming... yet we who knew him felt he wore the mantle of greatness.
Скопировать
Убирайся!"
С китаянкой, прелестной куклой которая называла меня Мики Тилим или Куку Луту.
Очень лестно!
"I'm fed up! Get out!"
An adorable Chinese doll... who called me 'Mikitili' or 'Kukulutu' and... compared me to the sun.
Very flattering!
Скопировать
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм.
Бред и Люси, тили-тили-тесто, Бред и Люси - жених и невеста!
Деби, Бен! Я пожалуюсь на вас маме.
Grateful to the hospitality of your rocking chair, ma'am.
"Brad and Lucy, Lucy and Brad
Debbie and Ben Edwards, I'm gonna tell Ma on you!
Скопировать
Начнем с третьего приза.
Эту награду присудили... первой солистке церкви святой Агаты в Мурбаке... фройлен Швайгер.
Второй приз – квинтету Тоби Райзера.
We will start with the award for third prize.
For this honor, the judges have named... ... thefirstsoloistofthechoir of St. Agatha's Church in Murback. Fr Æulein Schweiger.
Second prize to The Toby Reiser Quintet.
Скопировать
" ни ты, ни кто-либо еще мен€ не останов€т.
"ы сп€тила.
ќни разорвут теб€ в клочь€.
And neither you nor anybody else is gonna stop me.
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
Скопировать
¬ы можете считать, что мне переплачивают, но € не думаю, что 20-ти процентов достаточно.
"ы сп€тил.
ѕохоже, ты забыл, что эти деньги мы собираем на строительство храма.
You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough.
You're crazy.
You seem to forget we're collecting that money to build a tabernacle.
Скопировать
Ќужно организовать "они "аль€луччи побег из –айкерс.
"ы сп€тил?
ќн считает, что € украл у него миллион долларов.
You gotta help me spring Tony Taglialucci from the prison barge at Riker's.
Are you crazy?
He thinks I stole $1,000,000 from him.
Скопировать
- "то ты делаешь?
- "ы совсем сп€тил?
- Ёй, ты!
What are you doin'?
Are you out of your fucking mind?
What's that?
Скопировать
я нашел твою сумку на стройке, где € работаю.
я закип€тила воду.
Ѕудешь чай?
I found your bag near where I work.
I have water boiling.
Want some tea?
Скопировать
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
ј € еще глупее его, потому что следую за ним и служу ему.
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
And I'm sillier than him, because I follow and serve him.
Скопировать
Отныне ты зовешься Леопардо Джакомо. - Ах... - Э...
- Давай, Тили, я тебя жду.
- Ладно, мне пора на работу.
Giacomo Leopardi!
- Come Tilli!
I'm ready to serve. - OK ! Stay in bed.
Скопировать
- Значит так, раз всё решают мужчины.
- Я люблю Тили, а ты оставь её в покое. - Ты должен со мной драться!
- Кто победит, тот её и возьмет.
If there are things to men, I tell her that I love her and I will not give up.
Then you have to fight me.
Who wins, he will take. Or are you afraid?
Скопировать
- Раз ты Квиллер, значит ты еще и женат!
- Тили, стой.
- Тили!
If you Quiller, and you are married. Keep your ring, you bastard!
Stop, Tilli!
Tilli Where are you going?
Скопировать
Ты куда?
Тили! - Остановись.
Я тебе всё объясню.
Wait!
I have to explain, Tilli!
How to explain?
Скопировать
Ёта дама долгое врем€ служила секретарем Ќельсона –окфеллера.
—ледующие 14 лет разгадке секрета золота из 'орт-Ќокса посв€тил Ёндрю Ёлм, промышленник из ќгайо.
ќн написал тыс€чи писем более 1000 правительственных и банковских чиновников, пыта€сь узнать правду, сколько там золота и куда девалось остальное.
She was the long-time secretary of Nelson Rockefeller.
For the next 14 years, this man, Ed Durell, a wealthy Ohio industrialist, devoted himself to a quest for the truth concerning the Fort Knox gold.
He wrote thousands of letters to over 1000 government and banking officials trying to find out how much gold was really left and where the rest of it had gone.
Скопировать
"Это он, это он перешел наш Рубикон".
Трали-вали, тили-тили, Как тебе наш Муссолини?
Он не Цезарь, он другой, Нас приветствует рукой.
Crossed the Rubicon one day and lost his balls along the way
Now we've got another meanie by the name of Mussolini Julius Caesar took a chance and led his army into France
In those days, the French were Gauls and Caesar a man with balls
Скопировать
Трали-вали,
Тили-тили.
Этo нам не тили-тили, Этo мы не трали-вали.
Like... how does it go?
Trali-vali, tili-tili.
We're not the tili-tili, we're not the trali-vali.
Скопировать
Тили-тили.
Этo нам не тили-тили, Этo мы не трали-вали.
Спoкoйнo, Ваня!
Trali-vali, tili-tili.
We're not the tili-tili, we're not the trali-vali.
cool it, Vanya.
Скопировать
ѕусть все вид€т кару за неповиновение.
ороль, прошу помнить, что € осв€тил ваше обещание именем —в€той ÷еркви.
—пасибо, отец √одвин.
I want all here to see the reward for such defiance.
Your Majesty, I would ask you to bear in mind that I made good your promise in the name of Holy Mother Church.
Thank you, Father Godwin.
Скопировать
- Ќеважнецкийl.
Ќо он ее не кип€тил.
- я хочу это.
- Not well.
But he didn't boil it.
I need this.
Скопировать
де сйежтолаи сам есема.
молифеис оти лпояеис памта ма йеядифеис тилиа!
- ецы памта ха йамы та йокпа лоу!
No, I don't think like you!
You always think you can beat the game straight up. That's not me.
I told you, I'm always gonna look for that edge.
Скопировать
ека яе тыяа, кицг аниопяепеиа х ацояасеис оса тсицаяа хес се лисг ыяа.
- ти еимаи аута поу кете; аута та йеядиса тилиа.
- оуте йам йапмифеис, цоуыял.
Come on, man, have some decency here, Worm. You can buy all the smokes you want in half an hour.
What are you talking about? I won these fair and square.
You don't even smoke, Worm.
Скопировать
йаи лета хасаи памтоу дайтукодеийтоулемос.
йака, ха паины тилиа.
о лаийк лаймтеялот...
- You won't just get a finger up your spine. - Okay, I hear ya.
I'm playing straight.
Michael McDermott.
Скопировать
ауто л аяесеи елема. сйежтесаи то лекком ецы дем еилаи етси.
дем лпояы ма паины тилиа йи ам васы, ма паы ма доукеьы.
ам ды то стово, том яивмы.
Look, this is what I love about you-- you think about the big picture. That's great, okay? But it's not me.
I don't play the game straight up, and then if I lose, go get some real work or something, okay?
I see a mark, I take him down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Тиль Швайгер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тиль Швайгер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение