Перевод "завладеть" на английский
Произношение завладеть
завладеть – 30 результатов перевода
Посмотрите на него! Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом
Невзаимный!
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Unmutual!
Скопировать
Дайкичи, я больше никому не хочу причинять неудобств.
Окику, ты же не думаешь позволить Таджимая завладеть тобой?
Простите.
Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced anymore.
Okiku, you can't be thinking of letting Tajimaya own you, right?
Excuse me.
Скопировать
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
- Оно приближается, мистер Спок.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
- It's closing on us, Mr. Spock.
Скопировать
Конечно.
Даже Таджимая не может завладеть чужим имуществом и делать там то, что захочет!
Правильно!
Of course.
Even Tajimaya can't come onto another's property and do whatever he wants!
That's right!
Скопировать
Ведь вы знали, что я смогу пробудить ее чувства к жизни.
И теперь вы собираетесь ею завладеть?
Я получу свое, когда она станет моей.
Because you knew I could bring her emotions alive.
Now you're just going to take over?
I shall take what is mine, when she comes to me.
Скопировать
Ладно.
Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
Того, чья смерть не будет иметь большого значения.
Very well then.
We shall send one down who is mighty with the sword, and who longs with all his heart to seize the crystal.
One whose death would be of little account.
Скопировать
Чтобы обзавестись деньгами, продадим в какой-нибудь американский музей "Синий Квадрат № 234", завещание вечной культуре усопшего дяди Виолетты.
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Итак, настало время для сцены с ядом.
in order to get money sell to an U. S. museum the blue square No 234. bequeathed to eternal culture by the deceased uncle of Violette.
And to take hold of the picture we'll treacherously murder his niece!
Now comes the scene of the poison.
Скопировать
но с триумФом колесницт угнав!
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
But with the triumph of the chariot hijacked!
In the bath under the cover of night ... Boils fresh milk ... Dreaming seize the imperial throne ...
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
Скопировать
- Зачем вы хотите, чтобы мы атаковали этот поезд у границы?
Разве генерал не может пойти туда и завладеть всем?
- Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
Why do you want us to hit a train like that at the border?
Can't the General just go up there and take over the whole thing?
General Huerta is anxious to better relations with the United States... not to cross the border and destroy them.
Скопировать
Прекрасная дева, это я украл ваши серёжки и снова вернул вам.
Мой дядя констебль стремится завладеть этими серёжками.
Он убил моих отца и мать и я опасаюсь за вашу судьбу.
Beautiful maiden, It was I who stole your earrings, and who returned them to your hands again.
My uncle, the Constable, longs to possess them.
He killed my father and mother, and now I fear for you.
Скопировать
-По какому праву...
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
Вы не оставили мне выбора.
-By what possible right can you...
Professor Stahlman, I have made innumerable attempts to secure a few moments of your valuable time.
You left me no choice.
Скопировать
Попробуем кое-что, но что именно?
Кажется, я понял, почему они не могут завладеть мной.
Попробуем использовать такую же защиту и на тебе.
Tried what?
I think I've figured out why they can't get at me.
We'll use the same protection on you.
Скопировать
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю.
Нам вынуждено пришлось завладеть разумом ваших ученых, чтобы они построили корабль, который доставил
А какова была цель вызвать чуму?
Some of us came to Earth in meteorites.
We commandeered the brains of your most intelligent scientists who constructed the ship which brought you here.
What was the purpose of the plague?
Скопировать
Тебя преследуют... Барзини и другие семьи.
Ты, что думаешь, можешь прийти в мою гостиницу и просто завладеть ею?
Я разговаривал c Борзини.
You're getting chased out of New York by the others.
Do you think you can come to my hotel and take over?
I talked to Barzini.
Скопировать
Ради этого и затеваются все войны!
Убить врага и завладеть его девками!
За что?
Let's go home and prepare.
Wars are serious business. Such profundity, Bernardo.
Why?
Скопировать
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
The devil uses the melancholic humor to torment men.
Скопировать
Я обманул сенатора из Флориды на бирже.
Настоящий лопух, думал, что сможет завладеть "Дженерал Электрик".
Кто-то раскрыл ему глаза и он наслал на меня федералов.
I conned a senator from Florida on a stock deal.
A real lop-ear; thought he was gonna take over General Electric.
Some chanteusie woke him, though, and he put the feds on me.
Скопировать
Меня тут нанял м-р Веспуччи поймать его некоего зятя, м-ра Прокло.
Потому что м-р Прокло хочет завладеть половиной семейного бизнеса.
Ах, вот ты как!
Mr. Vespucci here hired me to get something on his brother-in-law, Mr. Proclo here.
So that Mr. Proclo won't inherit half of the family business.
So that's it.
Скопировать
Все спаслись.
Хотели завладеть моим домом.
Сволочи, преступники.
They all survived.
They want to take over my house!
Delinquent criminals!
Скопировать
Это мой глаз.
Ждут, когда Я умру, чтобы завладеть моим домом, моими деньгами!
- Мама, что случилось?
This is my eye.
They wait that I die to take my house and my money.
- Mom, what happened?
Скопировать
Что ж, похоже, мы всё-таки нашли меняющегося.
заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
Well, looks like we found our changeling after all.
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed.
Скопировать
Я люблю боль. Ее можно контролировать.
Если я смотрю страху в лицо, он не может завладеть мной.
Что-то происходит на поверхности. Что-то новое.
Like pain, it can be controlled.
If I can face my fear, it cannot master me.
Something is happening above, something new.
Скопировать
- Ты не так сильна, как думаешь.
Думаешь, ты можешь завладеть мной?
Что?
- You're not as strong as you think.
Think you can take me?
What?
Скопировать
- Нет! Нет! Нет!
Ты не сможешь завладеть мной. Я
- Йоттскри! Я - Йоттскри.
No, no, I'm not yours
I will not be possessed by you.
I'm Yottskry, I'm Yottskry
Скопировать
Как еще у него могли оказаться здесь люди еще до моего прибытия?
Значит, ты думаешь, что Таувида убил Дрейм, чтобы помешать тебе завладеть этим кристаллом.
И тот, кого он нанял, скорее всего еще на станции.
How else could he have gotten his people here before I arrived?
So you think Draim had Tauvid killed to stop you from getting this crystal.
And whoever he hired is probably still on the station.
Скопировать
Вся моя жизнь и средства ушли на то, чтобы построить этот лайнер.
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Алчный мерзавец! О чём говоришь?
I spent my whole life, my entire fortune, building this ship.
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers.
Lose it, you greedy bastard?
Скопировать
Соник, остановись! Соник, ради безопасности моей дочери и всех остальных, выслушай его! Грязный трюк, Роботник.
Ты похитил Президента и его дочь и собираешься завладеть Южным островом, не так ли?
Дело касается всей Планеты Свободы, так что тебе лучше выслушать всё, что я собираюсь сказать.
Don't do it, please! Sonic, for the sake of my daughter and everyone else, listen to him! That's a dirty trick, Eggman.
Eggman! You kidnaped them so you could take over South Island, didn't you? Do you think really think I would do something that underhanded? Of course! Listen, Sonic.
This concerns all of Planet Freedom, so you'd better listen to everything I have to say.
Скопировать
Вот почему я должна была кого-то предупредить.
Вы не должны им позволить завладеть одним из этих кораблей.
Они не хотят, чтобы мы сражались с ними.
That's why I had to warn someone.
You can't let them get ahold of one of these ships.
They don't want it so we can fight these things.
Скопировать
- Все присутствующие здесь знают, во что превращается Земля.
Мы не можем позволить президенту Кларку завладеть кораблём Теней.
Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали.
Everyone in this room knows what Earth is turning into.
We can't allow President Clark to get ahold of a Shadow ship.
That kind of power in his hands could be the end of everything we have worked for.
Скопировать
Играет с моим сознанием.
Надеется подорвать мою уверенность в себе чтобы завладеть преимуществом.
Но уж ты покажешь, кто тут мужчина.
She's playing mind games.
She's hoping to undermine my confidence so she'll have the advantage.
Yeah, but you're showing her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завладеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завладеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
