Перевод "завладеть" на английский
Произношение завладеть
завладеть – 30 результатов перевода
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Сейчас в твоих силах существенно навредить ему.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
The cardinal stands between us and everything.
And it is now in your power to do him a great hurt.
Скопировать
Ты действительно изменилась.
желающими мной завладеть.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
You really have changed.
Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Скопировать
Вот как.
Теперь же я ничего не желаю так сильно,... как завладеть этим предметом.
За любые деньги.
- You declined?
Yes, but now I regret doing so.
I would dearly like to buy that chest. For almost any price at all.
Скопировать
Так ты очень красива, и очень желанна.
Я должен полностью завладеть тобой.
Я не могу ждать.
You're so very beautiful, so very desirable.
I have to possess you utterly.
I can't wait.
Скопировать
Помни, ты можешь победить его!
Если я не могу завладеть им, я заберу вас с собой.
60 лет я давал тебе шанс измениться.
Remember... you can beat him!
If I can't have it... I will take you and the Scroll with me!
For sixty years, I have given you the chance to change.
Скопировать
Я знаю, мной манипулируют.
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов
Дай подумать... Манипуляция, злой план, нет свободы выбора, жемчуг... Думаю, ты все перечислила.
I know, I am being manipulated.
This is part of Grandpa's evil plan to take over my life, abolish my free will, pull me in into the Gilmore world, dress me in pearls, and ruin my life.
Let me see... manipulate, evil plan, no free will, pearls... no, I think you about covered it.
Скопировать
Нет, это твоя амбиция.
А моя – завладеть "ЛютерКорпом".
И как вы это собираетесь сделать без моих акций?
No, that's your life's ambition.
Mine is to take over LuthorCorp.
How do you plan to do that?
Скопировать
Я знаю зачем ты здесь, Виктория.
Сэр Гарри хочет завладеть "ЛютерКорпом" и ему нужны мои акции, чтобы сделать это.
Ведь не твой отец выдумал этот план, правда?
I know why you're here, Victoria.
Sir Harry wants to take over LuthorCorp, and he needs my shares to do it.
Your father didn't dream up this little plan, did he?
Скопировать
Я пришел потому, что думал, что тебе можно доверять.
таинственные слова вытатуированы, что какой-то психопат со времен Второй Мировой войны хочет всем миром завладеть
Ты с ума сошел!
I came here because I thought I could trust you.
That monk has got these mystical words... tattooed on his body... that some psycho from World War II needs... in order to take over the whole goddamn world.
You're crazy!
Скопировать
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть
Как вы можете конкурировать с таким, как Барийо?
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
EL Presidente, history teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants to take possession of a province.
How can you compete with a man like Barillo?
Скопировать
Его интересовал только бизнес.
Он думал, как стать хозяином фавелы и постоянно искал повод, чтобы завладеть бизнесом Моркови.
— Как дела, Морковь?
He had one obsession:
to be the boss of the ghetto. He wanted an excuse to take over Carrot's racket.
-Hey, Carrot.
Скопировать
- Я пытался....
Сэр, я пытался завладеть оружием агента Секретной службы чтобы, не выдавая себя, поднять тревогу.
Люди, покушающиеся на вас, захватили мою семью и грозились убить ее, если я не помогу им.
- I was trying to...
The reason I went for that agent's gun, sir, was to try and getyou out of the room without giving myself away.
The people that wantyou dead had kidnapped my family. They threatened to kill them if I didn't assist them in the assassination attempt.
Скопировать
-Я кажется знаю, кто сможет помочь. -Нет!
Я не позволю Лексу Лютеру ничем завладеть. Спасибо.
Конкретно сейчас ты ничем и не владеешь.
- I know someone who can help.
I will not owe Lex Luthor anything, thank you.
Right now, you don't have anything to owe.
Скопировать
Почему?
Вам необходим был этот меч, чтобы завладеть сердцем Девы и победить людоеда.
Когда наши пути пересеклись, я направлялся в этот замок, а Вы - к молельне с Девой.
Why?
You needed this sword to win the Demoiselle's heart and vanquish the Ogre.
When our paths crossed, I was coming to this castle, you were going to the Chapel of the Demoiselle.
Скопировать
Теперь же, все они воюют за меня.
Нельзя завладеть всем миром, Агамемнон.
Он слишком велик, даже для тебя.
Now they all fight for me.
You can't have the whole world, Agamemnon.
It's too big, even for you.
Скопировать
Ленин мечтал о мировом господстве.
Сталин попытался завладеть миром.
Мы же добьёмся успеха.
Lenin dreamnt of the world in his hands.
Stalin tried to get it in his.
Our Premier will succeed.
Скопировать
Быть генералом, значит использовать возможности, а он их упускает.
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это. Но он этого не сделал.
Я махнул на него рукой.
It's a business opportunity, and he's not taking advantage of it.
He could take half the state, and everyone would respect him for it and he won't touch it.
I give up on him.
Скопировать
Вы ее чувствуете, капитан?
Вы должны ею завладеть, иначе ваша боль усиливается.
Боль, тоска по ней.
Do you feel it, captain?
You must have her, or the pain grows worse.
The pain, the longing for her.
Скопировать
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит.
- Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной
Я выследила его людей в мюзик-холле.
Not because I love England, but because it will pay me better. - Thank you.
- The very brilliant agent... of a certain foreign power... is on the point of obtaining a secret vital to your air defense.
I tracked two of his men to that music hall.
Скопировать
Я никогда в жизни не пользовался револьвером.
Наверняка хотели завладеть его долей.
Такие вещи случаются нечасто. Обычно, когда грабители провернут дело, они по-тихому делят добычу.
I've never packed a gun in my life
His Avenue Mozart accomplices killed him for his share
There's usually honour among thieves, so they say
Скопировать
Он презирает нас.
С тех пор, как умер отец, он пытается завладеть нами!
Мне все равно, выйдешь ли ты снова замуж.
He despises us.
Since Dad's disease, he tries to have us!
Your remarriage, I don't care.
Скопировать
Мой отец, барон Норча, умер, когда мне было 9 лет.
Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством...
Но он не смог. Он растрогался и оставил меня одного в лесу. Но я выжил и возмужал.
My father, the Baron of Norcia, died when I was nine years old.
My mother got married so, married to a perverse man... who, eager for my treasures, gave me to his foreman... that new how to use a knife very well, to kill me.
But he didn't do it, he had pity on me and abandoned me in the forest... where I could survive myself.
Скопировать
- Так почему боишься меня сейчас?
Ты испытывал свои способности, чтобы завладеть кораблем.
В комнате для транспортировки ты сравнил нас с тараканами. Сказал, что раздавишь, если мы встанем у тебя на пути.
- So why be afraid of me now?
You've been testing your ability to take over the Enterprise.
In the transporter room, you said something about us seeming like insects by comparison, squashing us if we got in your way.
Скопировать
Что это еще за девушка в очках?
Должно быть опасный агент, направленный другой бандой, чтобы завладеть чемоданом.
- Зачем? Он же пустой.
Who is this girl with the glasses?
Must be an agent of the rival gang sent to steal the suitcase. But why?
It's empty.
Скопировать
И я была такой глупой от этого...
Тебе нужно было завладеть мной тогда.
А теперь я скоро выйду из употребления.
And I was so stupid about it.
You should have grabbed me.
I'm about to be extinct.
Скопировать
Что вы предлагаете делать?
- Завладеть лодкой, сэр.
- Погодите.
What do you suggest we do about it?
-We definitely grab the boat, sir.
-Wait a minute.
Скопировать
Эта женщина вам под стать.
Почему бы вам не завладеть ею?
Прежде всего разберёмся с отцом.
She'd be a perfect match for you. Why not steal her?
Don't be impertinent.
First of all, there's Father.
Скопировать
Соник, остановись! Соник, ради безопасности моей дочери и всех остальных, выслушай его! Грязный трюк, Роботник.
Ты похитил Президента и его дочь и собираешься завладеть Южным островом, не так ли?
Дело касается всей Планеты Свободы, так что тебе лучше выслушать всё, что я собираюсь сказать.
Don't do it, please! Sonic, for the sake of my daughter and everyone else, listen to him! That's a dirty trick, Eggman.
Eggman! You kidnaped them so you could take over South Island, didn't you? Do you think really think I would do something that underhanded? Of course! Listen, Sonic.
This concerns all of Planet Freedom, so you'd better listen to everything I have to say.
Скопировать
- Все присутствующие здесь знают, во что превращается Земля.
Мы не можем позволить президенту Кларку завладеть кораблём Теней.
Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали.
Everyone in this room knows what Earth is turning into.
We can't allow President Clark to get ahold of a Shadow ship.
That kind of power in his hands could be the end of everything we have worked for.
Скопировать
Захотелось.
- Завладеть им?
- Да. - Заслужить его?
I wanted it.
- To own it ? - Yeah.
- Deserve it ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завладеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завладеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение