Перевод "seize" на русский
Произношение seize (сиз) :
sˈiːz
сиз транскрипция – 30 результатов перевода
The sick Monoid, he's dead.
Seize them!
All of you, listen!
Больной Моноид - он мертв.
Схватить их!
Слушайте все!
Скопировать
Meng is trying to find his daughter
I pretended to be her and let him seize
If you had not butt in
Менг пытается найти свою дочь
Я притворилась ей и позволила ему захватить себя
Если бы ты не припёрся
Скопировать
His age would be correct.
In 1993, a group of these young supermen did seize power simultaneously in over 40 nations.
Well, they were hardly supermen.
У него как раз подходящий возраст.
В 1993 году группа таких молодых суперменов захватила власть в 40 странах одновременно.
Ну, вряд ли они были супермены.
Скопировать
I will drive.
You two will seize him and you will inject him with sodium pentathol.
Now, once he is asleep... there will be no trouble.
Поведу я.
Вы вдвоем схватите его и вколите ему пентотал.
Потом он заснет и проблем с ним не будет.
Скопировать
I don't know, my friend.
Thousands will have died in vain and soon a new dictator will seize power.
- Hello?
Не знаю, мой друг.
Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
- Алло?
Скопировать
Are your feelings that weak, that you would be satisfied with this?
Without the will to exterminate, to seize the power and change the society it is useless to take up a
And the weapon of choice for that moment is the rifle
А твои чувства так слабы, что ты этим удовлетворишься?
Без воли к искоренению, к захвату власти и изменению общества брать в руки оружие бесполезно.
А сейчас предпочтительнее брать винтовку.
Скопировать
A love scene.
May I seize you from this fortunate fellow ?
Is "seize" an appropriate word ?
Как интересно.
Могу ли я отобрать тебя у этого счастливого парня?
Разве "отобрать" - это подходящее слово?
Скопировать
May I seize you from this fortunate fellow ?
Is "seize" an appropriate word ?
"Gather", then.
Могу ли я отобрать тебя у этого счастливого парня?
Разве "отобрать" - это подходящее слово?
Ну или "увести", тогда.
Скопировать
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line.
Ты предварило, времмя, мои деяния страшные
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
Скопировать
Can I remind you...
member of UNIT - orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize
Now, Jo, all ready?
Могу ли я напомнить вам...
Что я член ЮНИТ - приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
Ну, Джо, все готово?
Скопировать
What?
Seize this intruder!
Sorry to hold you up like this, Krasis, but I need that key!
Что?
Схватить нарушителя!
Прости, что держу тебя так, Кразис, но мне нужен этот ключ!
Скопировать
Very well then.
We shall send one down who is mighty with the sword, and who longs with all his heart to seize the crystal
One whose death would be of little account.
Ладно.
Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
Того, чья смерть не будет иметь большого значения.
Скопировать
Oh, you!
Seize him!
Seize him!
Ох, вы!
Схватить его!
Схватить его!
Скопировать
Seize him!
Seize him!
Krasis, the switch!
Схватить его!
Схватить его!
Кразис, переключатель!
Скопировать
Beomondo Ottunzo Funzo Kunz. He says he is called Thorz. The child is the son of King Boemondo of Sicily who has been fighting the infidels in the Holy Land for two years.
Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Вот почему он дал много денег германцу чтобы тот убил его племянника Хлодерика законного наследника престола.
Скопировать
But with the triumph of the chariot hijacked!
Dreaming seize the imperial throne ...
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
но с триумФом колесницт угнав!
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
Скопировать
At that depth and that pressure, you'd never get it going again.
The drill bit would seize up immediately.
You'd have to abandon the bore.
На такой глубине и при таком давлении, вы не сможете запустить его снова.
Сверло немдленно застрянет.
Вам придется покинуть скважину.
Скопировать
Begone, Satan!
Seize her!
To the stake with her!
Изыди, сатана!
Хватайте её!
На костёр!
Скопировать
And what about the other possibility - - of locating their spaceship and getting to it?
We' d have to seize one of the Martian's belts.
I have observed that they are able to travel wherever they want to go simply by turning the dial on their belt.
А как насчет другой возможности - найти их корабль и забраться на него?
Мы должны захватить один из поясов Марсианина.
Я заметил, что они способны перемещаться, куда захотят просто вращая диск на своем поясе.
Скопировать
And I've brought with me a hostage.
Seize him!
We had a bargain.
И привела с собой заложника.
Схватить его!
У нас сделка.
Скопировать
Nami. There's something I'd like you to do for me.
To seize information on smugglers' routes.
I never felt any danger.
Нами, хочу попросить тебя об одной услуге.
Он собирался воспользоваться моей помощью для получения сведений об одном канале поставки.
Я не ощущала ничего опасного .
Скопировать
They shot 4 times, killed 3 times.
"Seize them if you find them, shoot them if they resist'.
Invitation for a man-hunt which every police station received at 9.30 a. m.
Они убили трех человек и ранили четверых.
"При обнаружении задержать, если окажут сопротивление - стрелять на поражение"
В 9.30 утра все комиссариаты полиции и отделы жандармерии парижского региона получили приказ начать операцию по захвату преступников.
Скопировать
At this time indeed, Mme Marie Bastide biked in Dreux woods and saw the two young killers asleep near a black car at the Tower crossroad.
As this tesetimony accorded with the other ones... a vast police plan was organized to seize the madmen
"Kids", said Mme Bastide...
В это самое время мадам Мари Бастид во время велосипедной прогулки в Национальном парке Дре, заметила у поворота на Тур черный автомобиль, рядом с которым спали двое юных убийц.
Поскольку показания мадам Бастид подтверждались оперативными данными... была проведена широкомасштабная полицейская операция с целью задержать этих двух психопатов, державших в страхе департамент Ивлин в течение 12 дней.
"Мальчишки", говорит мадам Бастид,
Скопировать
Little by little, they're closer to them.
They go on carefully to seize the 2 killers of the suburbs who committed several murders without a financial
The most horrible thing is that they are below the penal age.
"Мы все ближе и ближе к ним", заявил инспектор полиции.
Продолжается операция в пригородной зоне по задержанию двух преступников, виновных в совершении нескольких убийств... без корыстных побуждений. Это насилие ради насилия, выход слепой ярости, как это было в случае с Уитманом, студентом университета в Остине, убившего десятки людей.
Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания.
Скопировать
A part of the sky goes up and another goes down.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us
Tell me, Giton, where will you sleep tonight?
В то время, как часть неба идёт вверх, другая - идёт вниз.
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
Скажи мне, Гитон, где ты ляжешь спать сегодня?
Скопировать
So it's not the first time this has happened.
youngsters at the temple, and when we don't find them there, we lie in wait on the street at night, and seize
Tell me something. Why does your mistress live on this ship?
Так значит, подобное случается уже не в первый раз?
Мы часто ловим юношей в храме. А когда их нет слишком долго, мы подстерегаем на улице в ночное время проходящих мимо солдат и хватаем их.
Скажи мне, почему ваша хозяйка живёт на корабле?
Скопировать
Earthmen!
Seize them, fool!
Ah, you idiots!
Земляне!
Взять их, дурак!
Ах, идиоты!
Скопировать
Finish them both ways. Burn their homes
Seize their property legally
Before that, I'll go and get the court clerk on my side
Мы расправимся с ними Сожгите их дома
Заберите их собственность Все будет по закону
А я пойду и склоню на нашу сторону секретаря суда
Скопировать
This is my world. There is no escape for you.
When I give the signal, seize him.
Hieronymous!
Тебе не выбраться.
Когда я подам сигнал, хватайте его.
Иеронимус!
Скопировать
Let's say Hieronymous gave him a blank look.
Seize him.
Seize him!
скажем так, Иеронимус кинул на него свой невыразительный взгляд.
Схватите его.
Схватите его!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seize (сиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
