Перевод "seize" на русский
Произношение seize (сиз) :
sˈiːz
сиз транскрипция – 30 результатов перевода
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
There is something else I want you to do for me.
Seize all the copies of luther's works you can find and burn them.
Burn them all.
У меня есть и еще одно поручение для тебя.
Конфискуй все экземпляры работ Лютера, что ты сможешь найти, и сожги их.
Сожги их все.
Скопировать
Punish the sin, but love the sinner.
Yeah, well, with Karl I was more, "Divorce the ass and seize the assets."
So you better watch out. Betrayal makes me vengeful.
Накажи за грех, но люби грешника.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
Так что смотри у меня За измену буду мстить.
Скопировать
Can't believe I'm going around collecting debt at my age!
Shit, there's nothing to seize!
Hey, you!
Не могу поверить, что хожу тут, выбиваю долги, в моём-то возрасте!
Вот дерьмо, тут нечего конфисковывать!
Эй, ты.
Скопировать
These opportunities that keep presenting themselves are presenting themselves to you, not to me, not to anybody else.
And all you have to do is just seize them.
Stop wasting your time wishing that you were somebody else and just grab hold of what you have coming to you because you never know when it's gonna come your way again.
Эти возможности, которые тебе предоставляются, они предоставляются тебе, а не мне. Не кому-либо еще.
И все, что ты должна сделать, - просто воспользоваться ими.
Прекрати тратить свое время впустую, жалея, что ты не была кем-то другим. Просто хватай то, что к тебе приходит. Потому что ты никогда не знаешь, когда оно ещё раз пересечёт твой путь.
Скопировать
The cheese maiden hit me!
Cheese guards, seize her!
My God, this job is awful!
Разносчица сыра меня ударила!
Сырная охрана! Хватай ее!
Боже мой, ужасная работа!
Скопировать
I want the son of a bitch who did it.
There was $800'000 of stolen computer chips there and a warrant to seize it.
Last night somebody cleared it out.
Я просто хочу найти того сукина сына, что это сделал.
На том складе были краденные компьютерные чипы на $800,000 и полиция собиралась их конфисковать.
Ночью накануне рейда кто-то его обчистил.
Скопировать
- Without the general?
We must surely seize the general before he reaches his noble friend.
Or bring him back to control the troops.
Без генерала?
Его нужно схватить, пока он не связался со своими знатными друзьями.
Или вернуть его, чтобы он успокоил войска. Он предатель.
Скопировать
Trust me.
We gotta seize the moment.
What's important is that I love you and I want to spend my life with you.
- Доверься мне.
Куй железо, пока горячо.
Важно, что я люблю тебя и хочу прожить с тобой всю жизнь.
Скопировать
OKAY, UH...
SEIZE THE MOMENT WITHOUT REGARD TO CONSEQUENCE.
"TO BURN ALWAYS WITH THIS GEM-LIKE FLAME, TO MAINTAIN THIS ECSTASY..."
Так...
Уайльд предпочёл исследовать страсть, ловить момент, не задумываясь о последствиях.
"Гореть вечно драгоценным огнём, продлевать этот экстаз"...
Скопировать
But did you come to kill me?
Or did a sudden madness seize you?
I came to kill you.
Но ты пришёл меня убить,..
- ...или тебя там охватила ярость?
- Я пришёл тебя убить.
Скопировать
I'm allergic.
If I get stung I'm gonna seize up and die.
What? Just ignore him and he won't touch you.
У меня аллергия на пчёл.
Если он меня ужалит у меня будет приступ, и я умру.
Не обращай на него внимания, и он тебя не тронет.
Скопировать
The Queen has more power in her tiny white gloves than any other head of state in the entire world.
She can declare war or make peace, and most intriguingly, she can seize any piece of land which takes
Of course, the Queen never uses the enormous power afforded to her.
У королевы больше власти в её белых перчаточках, чем у любого лидера любой страны во всём мире.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
Конечно, королева никогда не пользуется своей огромной властью.
Скопировать
Mr. Graham and I are going to blow up the Bank of England...
Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government!
You should not say such things, even for a joke! - A joke!
На Английский банк собираются напасть!
Уничтожат знать, и страна станет коммунистической.
Не говори ерунды!
Скопировать
Stop them, you fools!
Seize them!
Seize them!
Задержать, болваны!
Держите!
Держите! Держите!
Скопировать
Seize them!
Seize them!
There they go!
Держите!
Держите! Держите!
Вон они!
Скопировать
I don't know what Rokai is up to but in theory it sounds fair.
So don't get upset if they come to seize everything today.
And we mustn't have regrets.
Я не знаю, чего добивается Рокаи, но в теории это кажется справедливым.
Не расстраивайтесь, если они придут забрать всё сегодня.
Мы не должны жалеть.
Скопировать
We'll let them think about it a little first.
Seize them!
Stop them, you fools!
Пусть немного подумают.
Схватить!
Задержать, болваны!
Скопировать
But we need your help.
You're telling me that you're part of a secret organisation that is going to seize power from the government
- Right.
Но нам нужна твоя помощь.
Вы говорите мне, что являетесь частью секретной организации, которая собирается захватить власть у правительства.
- Точно.
Скопировать
What about the Resistance?
If we help them seize power, we'll still get the naquadria, plus we'll save lives.
Even if we wanted to, realistically there's no way we could find them.
Что относительно Сопротивления?
Если мы поможем Сопротивлению захватить власть, кроме того, что мы получим Наквадрию, мы ещё и спасем миллионы жизней.
Даже если бы мы хотели, на самом деле нет никакого способа найти их.
Скопировать
Prepare to repel boarders.
Seize your weapons and wait for the word.
Your orders, sir?
Приготовьтесь к бою с идущими на абордаж.
Опустить оружие и ждать приказа.
Что скажете, сэр?
Скопировать
You promised him his dream.
Now seize it.
If you send your legions against Mark Anthony, you'll start another civil war, and more Roman blood will be spilt.
Тьi обещал ему воплотить его мечту.
Так сделай ето.
Если тьi направишь свои легионьi против Марка Антония, прольется еще больше римской крови.
Скопировать
When happiness beckons you and stops on your way
You must seize it and not wait for tomorrow
Love is a bunch of violets
И если вдруг счастье, тебя поманив, задержалось...
Секунды не медля, скорее хватай его ты.
Любовь - это букет фиалок...
Скопировать
-Hey, what have you heard?
-Guards, seize him.
Prepare to harvest the lower horn.
- Эй, да что вы его слушаете.
- Стража! Взять его!
Приготовьтесь у удалению нижнего рога!
Скопировать
We have been chosen to seize history.
But first, carpe diem, seize the day.
It's your time to party, people.
Вы были выбраны стать хозяином истории.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Люди, пришло ваше время веселиться.
Скопировать
The Macintosh team.
We have been chosen to seize history.
But first, carpe diem, seize the day.
Команда Макинтош.
Вы были выбраны стать хозяином истории.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Скопировать
And shoot, as you shoot rabbits.
Seize off the tongue, fucking child.
Katerina Szergejevna, where do you live?
Их же отстреливают, как зайцев.
Типун тебе на язык, придурок. - Тьфу,Тьфу,Тьфу.
Катерина Сергеевна, а где Вы живёте?
Скопировать
I call the arm of the law!
Seize this man!
Surrender!
Я призываю руку закона!
Схватите этого человека!
Сдавайтесь!
Скопировать
Molasses!
If you pour that in the whole engine will seize up.
I'd like to see his dad if he wrecks the engine.
Это же меласса!
Если зальёшь её туда, машина перестанет работать.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Скопировать
Everything I have done, I have done for my country.
Then you will not mind when I seize your family's assets and present them as my gift to the people.
You disgrace me.
Все, что я сделал, я сделал для своей страны.
Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи будет роздано как мой подарок народу.
Вы обесчестили меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seize (сиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение