Перевод "личная жизнь" на английский
Произношение личная жизнь
личная жизнь – 30 результатов перевода
И кстати, они мне самому нужны.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
Почему?
Anyway, I need them.
My private life's already in a mess. It would be a disaster if...
So what?
Скопировать
- Жижи, расскажите о жизни молодожёнов.
- И Вашей личной жизни с Шарли.
- Будете ли Вы жить вместе до старости?
- Gigi, talk about life as a newlywed.
- And your private life with Charly.
Will you grow old together?
Скопировать
Эта линия показывает, что вы очень чувствительны.
В личной жизни вы очень требовательны.
Когда твоя кожа стала такой красивой?
This line shows that you are very sensitive.
Your love life is very demanding.
When did your skin become that beautiful?
Скопировать
Вы увидите только её маску, потому что если про неё узнают, она будет исключена.
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
You will only see her mask, because if the HAMPA finds out, she will be eliminated.
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
Скопировать
Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
Вы меня не так поняли, мадам.
This makes no sense!
This is despicable. I don't see how my private life...
You may have misunderstood me, Maam.
Скопировать
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
These historic pictures of queen victoria Taken in 1880 at osborne Show the queen with gladstone.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
Скопировать
Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
А как ваша личная жизнь?
- Вы о мужчинах? -Да.
For the two weeks, I--I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
What about your personal life? I mean, uh, uh...
Yes.
Скопировать
Ќет.
Ѕлэйк, по возвращению в бюро, передайте мое личное дело доктору ћархам,... ѕусть она все узнает о моей личной
Ќа случай, если эта безумна€ иде€ сработает.
No.
Blake, back in the office, turn my personal file Dr. Markham, so ... she knows everything about my private life,
if this crazy idea would work.
Скопировать
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
- Хорошо, но на твой риск. - Конечно!
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
- Very well, but now you are threatening me.
Скопировать
-Отлично.
Как твоя личная жизнь?
Это тебе.
-Great.
How's your love life?
This is for you.
Скопировать
А что такого?
Все будут знать о нашей личной жизни.
О нас начнут сплетничать.
What's wrong with it?
Everybody knows the intimate details of your life.
I ring the bell, and suddenly we're on the air.
Скопировать
- О, Господи. Миссис Робинсон, мы вдвоем, в вашем доме.
Вы предлагаете мне выпить, включаете музыку, заводите разговор о вашей личной жизни.
- Ну и что?
- For God's sake, Mrs. Robinson, here we are.
You got me in your house. You give me a drink, put music on, open up your private life and tell me your husband's coming late.
- So?
Скопировать
Это объяснимо.
Ты имеешь право на личную жизнь Мне безразлично, с кем ты будешь ужинать.
Раз уж мне это безразлично, почему бы тебе не сказать?
I'll be good. I promise.
We'll light the tree, build a fire, have some eggnog and open our presents.
What do you say? - You're on. - Good.
Скопировать
Наш брак был не таким, как ваш брак с Элен.
Мы прекрасно ладили - но у меня была своя личная жизнь... понимаешь?
Вполне естественно, что у нее была своя.
Our marriage wasn't like yours and Hélène's, you understand?
We got on very well, but I led a life of my own, you see
It's only natural she should, too
Скопировать
Не драматизируй.
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения
Don't get melodramatic.
Well, I suppose I have the right to tell you what I think of your personal affairs for once in my lifetime.
You destroyed somebody's happiness without giving a damn.
Скопировать
[шорох]
- Поздравляю с днём рождения, желаю счастья в личной жизни!
Пух.
And mine will. Look, Piglet!
- So it does! It goes out. Why, it goes in.
- It goes in!
Скопировать
- А что ещё? - Надо написать так: "Поздравляю с днём рождения!
Желаю счастья в личной жизни!"
- Здорово!
It's good spelling but it Wobbles.
The pot is too small. You know what, Pooh?
Just say it, in words.
Скопировать
И, как сказала, я уезжаю.
Мы знаем о вашей личной жизни, г-жа Росс.
Это наша работа.
And, like I said, I am getting out of here.
We know about your personal life, Mrs. Ross.
It's our job.
Скопировать
Спасибо, мадемуазель.
Полиция изучает личную жизнь молодой женщины.
Вы имеете какое-либо отношение к данному происшествию?
Thank you, Miss.
Private life of the young woman killed investigated by police.
What were your links to the casualty?
Скопировать
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
И как джентльмен, протестую против вмешательства в личную жизнь.
Я утверждаю, что провел эту ночь с этой синьорой.
As an MP I claim parliamentary immunity.
As a man I resent your lack of tact.
I swear that I spent the night in this bed,.. ..with this lady, didn't I?
Скопировать
Я даже кое-кого знаю, кто работает на телефонную компанию. Карл, если Джон Митчелл захочет получить записи твоих телефонных переговоров,..
..ты бы завопил о вторжении в личную жизнь.
Статья "Нью-Йорк Таймс" правдива?
Carl, if John Mitchell wanted your phone records... you'd be running around yelling invasion of privacy.
Was the New York Times article accurate?
- Yeah, but I can't get you a fuller listing.
Скопировать
- Спасибо!
Учитьιвая обстоятельства, я проявлю уважение к вашей личной жизни.
- Прибегну к индийскому методу.
I need to be alone.
I beg you!
Tomorrow I'll do whatever you want.
Скопировать
Ты, Макс, готовь ответы для психованных, без которых собрания никогда не обходятся.
Мистер Бил был в глубоком стрессе из-за работы и личной жизни.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
You, Max, better have answers for those nuts that always come to the meetings.
Mr. Beale has been under great professional and personal strain.
I've got surprises for you, too!
Скопировать
Я же не акционер.
Как насчёт твоей личной жизни, привязанностей и симпатий?
Твоя жена дома?
I'm not even a stockholder.
What about your loves, lusts and allegiances?
Is your wife in town?
Скопировать
Фрэнк целиком отдаёт себя корпорации.
У него нет ни личной жизни, ни привязанностей, ни симпатий... ведь это не поможет ему стать членом правления
Чем я могу его заинтересовать?
Frank's a corporation man, body and soul.
He has no loves, lusts or allegiances... that are not consummately directed toward becoming a CCA board member.
Why should he bother with me?
Скопировать
ѕоказательно, вам так не кажетс€?
я думаю, вам не хватит нервов вмешиватьс€ в личную жизнь каждой семьи.
"ак их, мамочка.
Revealing, don't you think?
I think you have an awful lot of nerve prying into people's personal affairs.
Attaway to go, Mom.
Скопировать
Посол и миссис Торн.
Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.
Я просто возьму на себя часть ваших забот и волнений.
- Ambassador and Mrs Thorn. - How do you do?
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
I'm here to take away some of your troubles and anxieties.
Скопировать
Только и всего.
А как же с романтикой в твоей личной жизни?
Я бы не хотела тревожить себя новыми отношениями.
J ust one left.
And you, any romance in your life?
I'd rather not be troubled by men.
Скопировать
Как я мог поверить в то, что она способна полюбить такого, как я?
Послушай... меньше всего я хочу вмешиваться в твою личную жизнь, но это... это не хорошо... для нас обоих
В следующий раз я постараюсь решать свои проблемы тише.
How could I have fooled myself into believing she could ever love someone like me?
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
I'll try to keep my problems more quiet next time.
Скопировать
Нет, мы оба захотели пойти в кино.
Знаешь, Элейн я не люблю вмешиваться в личную жизнь моих близких друзей...
- Правда что ли?
No, we were both in the mood for one.
You know, Elaine it's not my way to intrude on the personal lives of close friends...
- Oh, is that so?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов личная жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы личная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
