Перевод "иными словами" на английский

Русский
English
0 / 30
инымиsome other different hoar-frost rime
словамиword in short grasp grip catch
Произношение иными словами

иными словами – 30 результатов перевода

Рицу - мой замок.
Иными словами, через неё ты можешь получить мои знания.
Ничего не понимаю...
I won't stand for it!
As a samurai's wife, I can't allow our family to be heirless! Please forgive me. If that is what the Master wants...
I'm sorry, Okuma.
Скопировать
И подстрекал других поддерживать ее.
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
He cajoled others to support her.
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
Скопировать
Но чем лучше я узнавал вас, Фэнси, тем сильнее овладевало мной чувство, которое я никогда не испытывал ни к одной женщине.
И нет иного слова для него, Фэнси.
Это - любовь.
But the more I have got to know you, Fancy... the more I feel an emotion... I've never felt for a woman before.
There are no other words for it, Fancy.
It is love.
Скопировать
Хочешь знать, пробовал ли я самоотсос?
- - Иными словами, да.
- - Так и понял.
You're asking me if I ever tried to suck my own dick?
- In a roundabout way, yeah.
- Right.
Скопировать
"Как и все помещения в здании, зал оснащён устройствами звукозаписи; таким образом, Принс может записать новую песню, где пожелает".
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая
Каждое помещение оборудовано для звукозаписи.
"Like every room in the building, this room is wired for sound so Prince can record anywhere he likes."
Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Every room is wired for sound.
Скопировать
Находчивость в спортивном мастерстве.
Иными словами надо переделывать игру под себя.
Иди и забери выигрыш.
Creative sportsmanship.
In other words one has to rig the game.
Go collect.
Скопировать
Театр, почтенные господа,.. ...предлагает вам редкую возможность увидеть, словно в зеркале,.. ...поведение людей и истинную ценность вещей.
Иными словами, нашу жизнь.
После того, как твоё тело будет перенесено через порог ада,.. ...твой рот будет раскрыт, чтобы ты говорил лишь правду.
The theatre, Senhores, holds up a mirror for you to observe men's behaviour and the value of things.
Or better: our lives.
Afteryour body crosses the gate of Hades, your mouth will be cut open so you'll tell the truth.
Скопировать
Она окружила его такой заботой, что не разрешает даже брать телефон.
- Иными словами, он фактически в заточении? - Именно.
В этот момент Джоб решил провести лето на яхте в Южной Америке.
She's taking good care of him too. She won't even let him use the phone.
- So you're telling me that he can't go anywhere and he's incommunicado?
- Right. That's when Gob decided to take the yacht to South America for the summer.
Скопировать
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души.
Иными словами, он предположил, что роботы могут естественно эволюционировать.
Мда, это просто замечательные новости.
He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
He suggested that robots might naturally evolve.
Well, that's great news.
Скопировать
Я же говорил вам, что...
Иными словами, для того чтобы принимать меня, вы... - Да.
Что здесь плохого? - Ничего.
I already told you...
So it was in order to receive me that you...
- Is there any harm in that?
Скопировать
Я - это вы.
Иными словами, я - это любой из вас.
Я - олицетворение вашего желания. Вашего желания все знать.
I am you.
That is, any one of you.
I'm the personification of your desire to know everything.
Скопировать
Утонуть? Мсье чувствовал себя в воде как рыба.
Иными словами, он хорошо плавал.
Спасибо, друг мой.
Drowned?
He was a real fish. This man could swim.
I see.
Скопировать
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Самолеты полностью вооружены арсеналами ядерного оружия со средним грузом по 40 мегатонн каждый.
General Jack Ripper, the commanding general... of Burpelson Air Force Base... issued an order to the 34 B-52s of his Wing... which were airborne at the time... as part of a special exercise we were holding called Operation Dropkick.
It appears that the order called for the planes... to attack their targets inside Russia.
The planes are fully armed with nuclear weapons... with an average load of 40 megatons each.
Скопировать
бы ло бы неприятно видеть вас в такой ситуации, капитан.
Иными словами, вы заключите сделку.
Рано, или поздно, вам придется.
I hate to see you suffering such a situation, Captain.
The sad fact is, you will deal.
Sooner or later, you'll have to.
Скопировать
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Иными словами, Хаслер и коммерческие интересы представляет?
Конечно.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Oh no, I didn't... I never realized that Hastler had an ordinary commercial practise as well.
Of course...
Скопировать
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Иными словами, нет никакой надежды?
Абсолютно никакой.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
No use in trying either, I suppose.
Not a hope.
Скопировать
Такой вид авторитета, который представляет из себя Майерс.
В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в
Да, я понимаю это, но почему...
We've talked about it before. You still resent authority.
The kind of authority that Myers stands for.
By possessing his girl, you defeat him.
Скопировать
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Мы знаем такой тип, доктор.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
- Right. We know the type, doctor.
Скопировать
Очевидно наша атмосфера вызывать у них удушье.
Иными словами, без этих капсул они умрут?
Угу.
Apparently our atmosphere asphyxiates them.
In other words, without those capsules they would die?
Uh-huh.
Скопировать
Это лучшее, что я могу сказать в данный момент.
Иными словами, я привлекательна для вас ... во всех отношениях, кроме политики?
Я об этом и говорю.
Well, it's, uh, the best I can do at the moment.
In other words, I'm attractive to you... in every way except politically?
That's about it.
Скопировать
Непосредственно - мистер Хиггинс.
Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас?
По большей части так и есть.
Directly by Mr. Higgins.
In other words, Captain, everyone is lying except you.
That's what it amounts to.
Скопировать
Начинаются переговоры о перемирии. Состоится обмен пленными и ранеными.
Иными словами, мы просим о мире.
Тебя это огорчает?
Prisoners and wounded on both sides will be immediately returned.
In a word, we're suing for peace. - You sound bitter.
- Maybe I am.
Скопировать
Объединенный Фронт Освобождения по-прежнему контролирует северные провинции?
Иными словами, гориллы по-прежнему воюют?
Возможно, впервые официальная терминология соответствует происходящему.
Does the United Liberation Front still control the northern provinces?
In other words, are the guerrillas still fighting?
Perhaps. For once the official terminology correspond with the actual facts.
Скопировать
Это означает, например... что черные в Южной Африке должны однажды победить тогда как черные Северной Америки, вероятно, никогда не победят.
Иными словами, история - не моральная наука.
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории.
This means, for example... the blacks in South Africa... are bound to win some day... while Nonh American blacks will probably never make it.
Histoy is not a moral science.
Legality, compassion, justice... such notions are foreign to histoy.
Скопировать
- Да, все верно.
Иными словами, Севатим отправились исследовать планету, а Тиш остались работать на корабле, в том месте
Здесь.
-Yes, exactly.
That means the Sevateem explored the planet while the Tesh remained to work in the ship in the place where it landed.
Here.
Скопировать
Итог - в семье царил крайне нервозный климат.
Иными словами - семья была источником нервозности.
Это - основной вывод...
In short, a powerfully neurotic family unit.
In short, source of neurosis.
It's very important.
Скопировать
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
Скопировать
Это сложный вопрос.
Иными словами, алкоголик - это тот, кто непрерывно бросает пить.
Не перестаёт выпивать свой последний стакан.
Well, what the limit is, is very complicated, let me tell you...
In other words, an alcoholic is someone who never ceases to stop drinking,
I mean, who never stops having arrived at the last drink.
Скопировать
Вот что меня интересует.
Иными словами...
Я приведу пример.
That's what interests me...
Parnet: That is...'.7
Deleuze: Here is an example.
Скопировать
Я не могу сказать тебе.
Иными словами, ты мне не доверяешь?
Нет, я этого не говорил.
I can't tell you.
So you're saying you can't trust me?
No, that is not what I am saying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов иными словами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иными словами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение