Перевод "sentencing" на русский
Произношение sentencing (сэнтенсин) :
sˈɛntənsɪŋ
сэнтенсин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not your commanding officer. I can't and won't influence your decision. But I want to give this to you, and I want to give it to you straight.
You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
Tad, the thing to do is survive, isn't it?
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой:
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
Скопировать
What'd he want?
He's coming up for sentencing in New Hampshire.
Wants some references.
Что он хотел?
Он будет сидеть в Нью Хэмпшире.
Ему нужны кое-какие справки.
Скопировать
This guy, uh... guy we know, me and Scal.
He's up for sentencing. It's almost a mandatory, you know.
Name of Coyle, isn't it?
Этот парень, эм - парень, которого мы знаем, мы и Скал.
Он сидеть будет, знаешь ли.
Койлом зовут, не так ли?
Скопировать
We are the police of a democratic country.
We are pleased when we avoid sentencing a citizen.
You are young, I don't want to ruin you.
Мы - полиция демократической страны.
Мы рады освободить гражданина.
Ты молод, я не хочу портить тебе жизнь.
Скопировать
Get hold of yourself. That's real courage
It's not in giving up and sentencing yourself
I believe in you. I know you're fundamentally innocent
Ты непременно должен овладеть собой.
В этом мужество, а не в том, чтобы терзать себя.
Я верю в тебя, Шарль, я знаю, что ты невиновен, в глубине души ты невиновен, я знаю.
Скопировать
- I know.
Like last week I heard you were coming up for sentencing in New Hampshire.
EDDIE: I thought you might like to go up there with me for the weekend.
- Знаю.
Вроде как на прошлой неделе я слышал, что ты будешь сидеть в Нью Хэмпшире.
[Эдди] Я думал, что тебе, возможно, захочется туда отправиться со мной на выходные.
Скопировать
What now?
Are they sentencing me to prison?
A firing squad would be more my recommendation.
Что на этот раз?
Они предлагают устроить соревнования в тюрьме?
Я бы предпочел посоревноваться с пожарниками.
Скопировать
If I must suffer humanity will suffer with me!
I shall repay them for sentencing me to a life without human comfort.
I will blanket the city in endless winter!
Если я обречён на муки пусть страдает весь мир!
Я отомщу им за свою жизнь, лишённую тепла.
Я напущу вечный холод на этот город!
Скопировать
Mr. Murphy, you are a habitual thief, devoid of regret and remorse.
In sentencing you to six months imprisonment, my only worry is it will not be long before we meet again
Mr. Renton, I understand that you have entered into a program of rehabilitation in an attempt to wean yourself away from heroin.
Мистер Мерфи, Вы закоренелый вор... лишенный раскаяния и угрызений совести.
Приговаривая Вас к шести месяцам лишения свободы, я лишь беспокоюсь... что очень скоро встречусь с Вами снова.
Мистер Рентон, я понимаю, что Вы вступили в программу реабилитации... пытаясь избавиться от наркотической зависимости.
Скопировать
- She already has, on both counts when she told us that he was on a plane home to Afghanistan.
She testifies, she's sentencing herself to death.
She testifies, she's sentencing herself to death. She defied her husband once
И это меня беспокоит. Я всегда думал, что они еще слишком маленькие, что бы бегать так поздно по вечерам.
- Вы не помните, когда вы видели их в последний раз вместе?
- В прошлый понедельник.
Скопировать
on both counts when she told us that he was on a plane home to Afghanistan. She testifies, she's sentencing herself to death.
She testifies, she's sentencing herself to death. She defied her husband once
She defied her husband once because he's the reason that her daughter's dead.
- Вы не помните, когда вы видели их в последний раз вместе?
- В прошлый понедельник.
Я подбивал кассу на вторник. - В тот же вечер Кристи была убита.
Скопировать
Let me put this to you as simply as i can.
You can avoid sentencing on these charges if you will testify that, in fact, you were not the boss of
Thathe, de facto, controlled your capos... with the backing of two of the new york families, communicating through their emissary, john sacrimoni.
Постараюсь изложить как можно проще.
Вы можете избежать обвинений, если дадите показания о том, что фактическим боссом Нью-Джерси был ваш племянник, Энтони Сопрано.
Де факто именно он руководил вашими капо при поддержке двух нью-йоркских семей, по поручению которых действовал Джон Сакримони.
Скопировать
- Hang on.
Mandatory minimums require sentencing anyone with five grams of crack to five years.
It takes 100 times as much powder cocaine to get that sentence.
- Подождите.
Обязательное наказание обязывает федерального судью приговаривать любого, кто обвиняется в хранении 5 грамм крэка как минимум к пяти годам тюрьмы.
Нужно хранить при себе в 100 раз больше порошкового кокаина и в 20 раз больше героина, чтобы получить такой же приговор.
Скопировать
I won't talk about mandatory minimums.
Sentencing Commission's proposals for cocaine--
This is what happens.
- Лечение. - Я имею в виду, что обязательное наказание-- - Я знаю, что ты имеешь в виду.
Я не хочу говорить об обязательном наказании. - Члены комиссии по вопросам назначения наказаний-- - Энди, я не хочу-- - предложили за кокаин
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке-- - Вот, как бывает.
Скопировать
Mr Wells, this shooting aside, is there anything else that you remember before that?
I was in DC... uh... for a sentencing hearing.
I was staying at the Strand Hotel, like you said.
Мистер Уэллс, помимо стрельбы... что ещё Вы запомнили перед этим?
Я был в Вашингтоне... на вынесении приговора.
Я остановился в отеле Стрэнд как вы и сказали.
Скопировать
Maybe I should come forward.
Oh, I can't wait till the sentencing part.
That's where I really shine.
Может: мне надо выступить.
Не могу дождаться обвинения.
Вот там я блесну.
Скопировать
They were gonna plead it out this morning.
The guy who did it was on for sentencing.
Daniels breaks into the judge's chambers.
Они собирались заключить сделку.
Парень, который сделал это, пришел за приговором.
Дэниелс ворвался в комнаты судьи.
Скопировать
She don't know nothing.
LaPlante my job is to make a recommendation for sentencing, based on this interview.
I'm not a criminal.
ќна - просто ребЄнок. ќна ничего не знает.
ћ-р Ћаплант мо€ работа - рекомендовать меру пресечени€, исход€ из материалов собеседовани€.
я пытаюсь вам сказать, что € не преступник.
Скопировать
I'm innocent, for chrissake!
continued employment and your lack of priors to continue your bail under the same conditions pending sentencing
In the meantime, make an appointment with a probation officer who will make a recommendation to me regarding your sentence.
я не виновен, кл€нусь богом!
ћ-р Ћаплант, с учЄтом того, что вы трудоустроены... и ранее не имели приво... судимостей, ... € намерен освободить вас под залог под прежними услови€ми вплоть до вынесени€ окончательного приговора через 6 дней.
—оветую встретитьс€ с вашим куратором, который даЄт мне рекомендацию относительно вашего приговора.
Скопировать
He longs desperately to be liked once again... to be accepted, to fit in.
Public clamor over his morality reaches a fever pitch... and on the eve of his sentencing...
Leonard Zelig vanishes.
Он отчаянно стремится опять понравиться... быть принятым, соответствовать.
Публичные обсуждения его морали достигают состояния лихорадки... и накануне приговора...
Леонард Зелиг исчезает.
Скопировать
She had a life of her own.
Criminally negligent homicide... with a sentencing recommendation?
An "E" felony?
Жизнь у неё была своя.
Причинение смерти по неосторожности... с рекомендацией по приговору?
Преступление класса "E"?
Скопировать
- The current way of the investigation is the trial
- And the sentencing.
I believe that Eduard found out what that could be like.
Судебное расследование, например.
С последующим наказанием.
Эдуард узнал, что это собой представляет.
Скопировать
I got a conviction.
Sentencing tomorrow.
Some cases of paint I got involved with.
ћне уже вынесли приговор.
"автра мне его зачитают.
ѕару дел с краской, в которые € вл€палс€.
Скопировать
If it weren't for all your years of loyal service...
From now on, you're to discuss sentencing of prisoners with me.
I assure you, Your Highness, it won't happen again.
Если бы не годы твоей верной службы...
С этого дня ты должен обсужать приговоры преступникам со мной, до того, как им отрубят голову!
Уверяю вас, Ваше Величество, это не повторится.
Скопировать
I'll accept a plea of guilty to assault... and drop the felony charge.
- Are you ready for sentencing?
- Yes, we are, Your Honor.
Я приму во внимание признание вины в нападении... и смягчу наказание.
- Вы готовы к оглашению приговора?
- Да, Ваша Честь.
Скопировать
...kept alive by machine in the hospital, who wants the plug pulled.
And because of the many questions Come on, guys about Gary Gilmore's sentencing,
Governor Rampton has asked the Utah Board of Pardons to review Gilmore's deat sentence at their next meeting, that means the execution... Hi. cannot take place as scheduled.
#ЗА КАДРОМ#...его оставили живым под капельницей, но он хочет выдернуть все провода.
Из-за стольких вопросов по поводу приговора Гари Гилмора
Губернатор Рэмптон попросил Совет Помилования штата Юта пересмотреть смертный приговор Гилмора на своей следующей встрече, что означает что приговор не будет выполнен по расписанию.
Скопировать
Probably not.
Well, I am "Minos", after each of my sentencing, you will get a letter.
A double will be sent to the press with the name of my victim and a portion of a picture of me.
Думаю, вряд ли.
Так вот, я - Минос. После исполнения очередного приговора, Выбудете получать письмо.
Дубликат я передам журналистам. Они опубликуют имя жертвы и фотографию части моего портрета.
Скопировать
Do you know, Miss Clyde, all my life I've wanted to commit murder?
I've had to get what pleasure I could out of sentencing guilty people to death.
Always enjoyed that, but it wasn't enough.
Всю свою жизнь, мисс Клайд, я хотел совершить убийство.
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
Но мне этого было недостаточно.
Скопировать
He's out - - for the night!"
"Before sentencing you, I declare to you and your kind that no man, or band of men, can defeat the Law
"Others have tried it before, and, I regret to say, will try it again but their fate must be the same as yours."
На эту ночь он отключился!"
"Прежде чем огласить приговор, я заявляю вам и вам подобным, что ни один человек, ни одна банда никогда не будет выше закона.
Многие пытались обмануть закон и, к сожалению, будут пытаться снова, но конец для всех будет один.
Скопировать
Leonard Zelig is missing.
On the eve of his sentencing... for an assortment of crimes and misdemeanors... ranging from polygamy
We are searching for clues... and would appreciate speaking with anyone... who might have any information leading to his apprehension.
Леонард Зелиг пропал.
Накануне своего приговора... за набор преступлений и проступков... в диапазоне от многобрачия до мошенничества, он исчез.
Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sentencing (сэнтенсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentencing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтенсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
