Перевод "прищуриться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прищуриться

прищуриться – 30 результатов перевода

Как можно этого не заметить, то есть, как вы тогда выглядели и как я выгляжу сейчас, мы же просто как близнецы.
Ну, полагаю, если прищуриться, есть некоторое сходство, ну и что?
Давай-ка, помоги мне с "молнией".
HOW CAN YOU MISS IT? I MEAN, THE WAY YOU LOOKED BACK THEN, THE WAY I LOOK NOW. I MEAN, WE'RE PRACTICALLY IDENTICAL TWINS.
WELL, I SUPPOSE IF YOU SQUINT THERE'S A SLIGHT RESEMBLANCE. BUT SO WHAT?
HERE, HELP ME WITH THIS ZIPPER.
Скопировать
Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдёрнуться.
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась
и усмехнулась.
He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake.
At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically
and winked her eye at him.
Скопировать
Я любила твои глаза.
И чтобы видеть их прищур, подражала тебе.
Вот так штука!
I loved your eyes.
To see you screw them up, I'd have aped you.
What a joke!
Скопировать
Шутишь?
Я видел его прищурившимся.
Он может улучшить свое зрение до 0.7.
Are you kidding?
I've seen him squint.
He can squint his way down to like 20-30 vision.
Скопировать
Она была снайпером.
Когда бы я ее ни видел, один глаз у нее был прищурен.
Просвети меня насчет парня, с которым она говорит.
She was a sniper.
Whenever I saw her, one of her eyes was closed.
Tell me more about the guy she's talking to.
Скопировать
Скептическая, требовательная, любознательная, агрессивная.
Глаза Немного прищурены. Брови...
Любопытно.
Sceptical, demanding, inquisitive, aggressive.
The eyes... are closed a bit, the brow... is slightly furrowed.
Inquisitive.
Скопировать
Недоверчивая, несчастная, растерянная, забавная.
Немного прищурены, брови слегка...
Недоверчивая.
Distrustful, unhappy, confused, amused.
Eyes... closed a bit, brow slightly...
Distrustful.
Скопировать
Детектив Кристиан "Йети" Бьорнсен.
И злобный прищур в глазах, кричащий о нарушениях гражданских прав.
Как дела, Док?
Lieutenant Detective Christian F. Bigfoot Bjornsen.
SAG member, John Wayne walk, flattop of Flintstone proportions... and that little evil-shit twinkle in his eye that says "civil rights violations."
What's up, Doc?
Скопировать
Если никто не может поддержать приятную беседу, я, по крайней мере, позволю себе прокатиться с ветерком.
И не переживайте... если прищуриться, я вижу разделительную полосу.
Почему бы и нет?
If I can't have one enjoyable conversation, I'm gonna at least give myself one final joyride.
And don't worry... if I squint, I can just make out where the center line is.
Why not?
Скопировать
- Как и я.
А ты прищурься и кивай башкой, будто всё понимаешь.
Идиоты!
- Like me .
And you squinted and nod head against , if all you know.
Idiots !
Скопировать
О чем я думаю?
Что ты меня узнаешь, только если прищуришься.
О чем ты?
What am I thinking?
That you can only recognize me if you squint.
What are you talking about?
Скопировать
Сперва ты смотришь ей в глаза.
Чуть с прищуром.
Теперь слегка наклоняешь голову.
First, you make eye contact.
Now... you wanna squint just a little.
Okay. Now just tip your head just slightly.
Скопировать
Даже лучшие игроки в покер могут дать подсказки.
В процедуре Покертокс используется эндоскоп для удаления подергиваний, прищуров, тиков, и создания идеального
Ты уже видел такое раньше?
Even the best poker players have tells.
Pokertox uses an endoscope to remove all those twitches, squints and ticks, creating the perfect poker face.
You've seen this before?
Скопировать
Глупо только выглядит, если ты при этом смазливый паренёк.
Видишь ли, у нашего Рэйлана и значок, и протяжное произношение, и сексуальный прищур, и было время, когда
А теперь я вижу и это, и то, кто он на самом деле.
Shit only flies if you're a pretty boy like Wastwood there.
See, Raylan there, he's got the badge and the drawl and the whole squinty, sexy thing, and there was a time I would have run right to him, done the whole merry-go-round.
Now I see that for what it is, and... Him for who he is.
Скопировать
Боже мой.
Если прищуриться, ты похож на красивую версию моей матери.
Суть в том, что уже середина дня, а ты еще ничегошеньки не сделала.
Oh, my God.
If I squint, you're, like, a prettier version of my mom.
I'm pointing out that it's the middle of the day and you still haven't done a single thing yet.
Скопировать
О, тогда не участвуй в этом.
Чтобы контролировать ребёнка, всё, что тебе нужно, это холодный тон, поджатые губы и взгляд с "прищуром
Ты не должен ничем жертвовать.
Oh, then don't do it.
All you need to control a kid is an icy tone, a pursed lip and a squinted eye.
You don't have to give up anything at all.
Скопировать
Биллу снится, что он стоит в тумане на обрыве высокого утеса, и далеко внизу волны накатывают на камни.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших
Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно.
He dreams of fog on the dark edge of a cliff where hundreds of feet below the deep sea swells up against the rocks.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely.
Скопировать
Сказать им, что он далеко.
Он будет выглядеть реальным, если смотреть прищурившись.
Господи, они и есть узкоглазые.
Tell them it's far away.
It'll look real if you squint.
God knows they're squinters.
Скопировать
Месье.
"Свен Йерсон прищурился и оглядел комнату".
"Вы, разумеется, понимаете, что убийца всё время был на воздушном шаре?"
Monsieur.
"Sven Hjerson narrowed his eyes and surveyed the room.
'You do realise, of course, that the killer was in the balloon the whole time? '
Скопировать
- Ах, этот изумительный Мо.
И вот стоит он, весь ссутулясь, и на свету прищурясь, He stands, stoop-shouldered, blinking in the light
И нанести удары в челюсть, растягивая мышцы чемпиону, пред тем как пасть на ринге вниз.
- Ah, magnificent Moe.
He stands, stoop-shouldered, blinking in the light, hollow-chested like a dough-faced fall guy who's made a career of taking dives but has decided to get his manhood out of hockand take a shot at the title.
or at least go for the jaw and thwack hyperextend the champ's pterygoideus before kissing the mat good night.
Скопировать
Нет. И я хочу, чтобы мой адвокат был здесь.
Прищурься, если нужно будет.
Перенесись в 1992 год.
No, and I'd like my attorney here.
I want you to look real hard, squint if you have to.
Think back to 1992.
Скопировать
Это... очень любезно.
Я думала, для этого достаточно смотреть с прищуром и пропускать половину слов.
Для начала.
that's really sweet.
But I thought I just had to squint a lot and leave out half my words.
That'd be a star.
Скопировать
Спасибо.
Вы в самый раз прищурились, на экране вы выглядите как герой.
- Свалка.
Thank you.
You squint at this right, You come out looking like a hero.
- The site.
Скопировать
Так, вообще-то это не действительно Коачелла.
Ну, возможно если ты прищуришься
Вполне уверен, это потребует невозможное количество косоглазия.
So, it's not exactly Coachella.
Well, maybe if you squint...
Pretty sure that would require an impossible amount of squinting.
Скопировать
У меня была желтая.
Среднемоторная, в некоторой степени как Феррари если вы стояли в 5 милях от нее и прищурились!
И затем моя соседка Перлин донесла моей матери.
I had a yellow one.
Mid-engine, so it was kind of like a Ferrari if you were standing five miles away and squinting!
And then my next-door neighbour Pearleen snitched.
Скопировать
- Мы уже это проходили.
что этого не будет и что мне лучше делать то, что вы говорите, потому, что вы одарите меня стремным прищуром
Так что я просто сломаю этот стиль общения.
- We've been through this.
You're gonna say it's not happening and that I better do what you say 'cause you're gonna give me some scary, squinty-eyed look, but I am so fucking sick of having this conversation.
So I'm just gonna break the pattern right now.
Скопировать
Ты сломаешь папин байк!
Поздно, я уже прищурился.
Крис, ты идиот!
You're gonna wreck Dad's bike!
Too late, I already narrowed my eyes.
Chris, you idiot!
Скопировать
- Да, но ты всё по-прежнему не можешь прочесть таблицу.
Да, но если я прищурусь...
- Нормальные люди не прищуриваются.
- Yeah, but you still can't read the chart.
Yeah, but if I squint...
Normal people don't squint.
Скопировать
Все зависит от угла зрения.
Неважно, где висит луна и где стоит человек, нужно только руку поднять и прищурить любой глаз.
Откуда тебе это известно?
You know, that's just your perspective.
It doesn't matter where it is in the sky or where you are if you hold your hand up and close one of your eyes it's never bigger than your thumb.
Where'd you learn that?
Скопировать
– Малдер...
– Вот это... если прищуриться, выглядит как... что-то.
А потом это...
- Mulder...
- This one... if you squint, looks like... something.
And then this...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прищуриться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прищуриться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение