Перевод "Come As You Were" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Come As You Were (кам аз ю вэ) :
kˈʌm az juː wɜː

кам аз ю вэ транскрипция – 32 результата перевода

Why are you dressed as a pilgrim?
Leslie said it was a "Come As You Were in the '90s" party.
I assumed it was the 1690s.
Почему ты одета как пилигрим?
Лесли сказала, что это вечеринка "Приходи таким, каким ты был в 90-х".
Я предположила, что речь о 1690-х.
Скопировать
Which party?
The "Come As You Were" party you're throwing here tonight.
It's all over "Gossip Girl."
Какой?
"Приходи таким, каким ты был": вечеринка, которую ты устраиваешь сегодня.
Сплетница написала.
Скопировать
- Raymond, what is the matter with you?
You look as if your head were about to come to a point.
Johnny, fix him a drink.
- Рэймонд, да что с тобой такое?
Такое впечатление, что ты вот-вот взорвешься.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Скопировать
- Safe and Sound" agency.
That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come
- Sorry, but we had an agreement...
- Правильно.
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
- Извините, но у нас была договорённость... - Не со мной.
Скопировать
But it is a very interesting sociological phenomenon don't you think?
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if
Garak, why don't you eat for a while and let me talk?
Это очень интересный социологический феномен, вы так не думаете?
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Гарак, почему бы вам тоже не поесть и не позволить говорить мне?
Скопировать
You and Edgar have broken my heart.
And now... you come to me as if you were the one to be pitied.
I shall not pity you. - You've killed me.
Вы с Эдгаром разбили мне сердце.
А теперь ты пришёл, чтобы тебя пожалели?
Мне тебя не жаль, ты убил меня.
Скопировать
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining
Worf isn't dying and he is not in pain.
Я не могу принять это.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Скопировать
- Oh, yes, well...
I knew you were gonna get into trouble as soon as I met you... so I've come to give you a hand.
Oh, you're looking around now, aren't you?
- Да, да...
Я знал, что ты попадешь в какую-нибудь беду... так что, я пришел, чтобы помочь тебе.
Теперь ты смотришь по сторонам?
Скопировать
Hey, you.
How come you always look at me as if I were filthy or something?
Am I that dirty?
Эй!
С чего ты всё время смотришь на меня, будто я грязная и всё такое?
Я что, такая уж грязная?
Скопировать
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
то вы... кто называет себя самураями.
Скопировать
I find it too seventeenish for me.
Come now, as though you were an old lady.
Is there anything else? -That script to take to the Guild.
Конечно. Он в стиле семидесятых.
Вы говорите так, как будто вы старая дама.
Я собираюсь уходить, у вас есть поручения?
Скопировать
My friend I spy some pity in thy looks.
O, if thine eye be not a flatterer, come thou on my side, and entreat for me as you would beg, were you
A begging prince what beggar pities not?
Послушай, друг! Ты смотришь с состраданьем.
О, если мне твои глаза не лгут, Стань рядом, умоляй со мною вместе, Как будто сам ты в горести такой же, -
Принц горемычный, - просишь горемык.
Скопировать
But Frasier said to come as your hero, not as the handsomest man in the world.
Niles, I thought you were going to come as Carl Jung.
- I changed my mind.
Но Фрейзер просил нарядиться своим героем а вовсе не первым красавцем!
Найлс, ты же вроде хотел прийти как Карл Юнг.
- Я передумал.
Скопировать
Please note the Phantoms outside the meteor are destroyed.
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains
The newly risen aliens respond to the attack by burrowing deeper into the Earth.
Прошу, заметьте, что фантомы снаружи метеорита были уничтожены.
Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней.
Вновь восставшие инопланетяне отвечают на атаку зарываясь все глубже в Землю.
Скопировать
But I know you're there.
And I would not have come as far as I have if you were 5 feet away from me all the time.
Trust me.
Но я знаю, что ты там.
И я бы не оказался там, где я сейчас, если бы ты все время была на расстоянии 5 футов от меня. Я просто не смог бы.
Поверь мне.
Скопировать
If he were alive, he'd have come earlier.
If he were dead, he'd have come as a ghost like you.
I'm sure that he's coming dead or alive.
Если бы он был жив, то вернулся бы раньше.
А если он умер, то стал призраком, как ты.
Я уверена, он придет живой или мертвый.
Скопировать
I shall not fight you, Car Darch!
And if I had known you were all of that sort, I wouldn't have brought myself down as to come out with
What the devil is going on here?
- Давай! - Я не буду с тобой драться, Кар!
Если бы я знала, что вы такие, то никогда бы не пошла в компании таких потаскух как она!
Какого чёрта здесь происходит?
Скопировать
James Bond.
Yuri, you were supposed to come as a character from a bloody fairy tale.
James.
Джеймс Бонд.
Юрий, ты должен был прийти как персонаж из чертовой сказки.
Джеймс.
Скопировать
Women have no intellectual conscience.
We come up with an idea, and they dish it out to you as if it were their own.
You can't impress a woman, You can only surprise her.
У женщин нет интеллектуальной совести.
Потому что, мы мысль говоришь, а потом она своими словами эту мысль тебе же и выдает, как свою!
Женщину нельзя поразить, только удивить.
Скопировать
It is for that reason you have a power that normal humans do not have.
I know you must sometimes see this power as a curse, but you were sent here to stop evil from taking
You must now harness and focus your power, Gokzarah.
Именно поэтому ты обладаешь сверхчеловеческими способнастями
Я знаю, что ты считаешь эту силу проклятием Но ты был послан сюда, чтобы спасти планету от зла И вот этот час настал
Ты должен собрать воедино всю свою силу, Гоксара
Скопировать
What?
Come on, we both knew it was on the cards as soon as I realised you were a woman!
What if someone were to walk in?
Что?
Да ладно, мы же оба знаем, тут к гадалке не ходи, скоро я узнаю тебя как женщину.
Что если кто-нибудь войдет?
Скопировать
Hi there.
I just happened to be looking out the window as you were driving up.
- I'm Sarah Newlin.
Здравствуйте.
Я как раз в окно смотрела, когда вы подъезжали, и подумала, надо выйти и поприветствовать вас лично.
Я Сара Ньюлин.
Скопировать
Grace looked at the gooseberry bushes so fragiles in the smooth darkness.
"It was good to know that if you did not treat them ill," "they would be there, come sping as always,
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
Грэйс взглянула на кусты крыжовника, которые в сумерках выглядели особенно хрупко.
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Скопировать
But since that day when I told him no I've started thinking about you
Now I think of it ever since we were small and I made dolls to give you I always dreamed one day you'd
That dream stayed with me even after I got married and you married Koda
Но с того дня... Как я отказал ему... Я начал думать о вас.
Теперь я понимаю, что с самого детства... Когда я делал для вас кукол... Я всегда мечтал о том дне, когда вы станете моей женой.
Я продолжал мечтать о вас даже когда женился... А вы вышли замуж за Кода.
Скопировать
Gentlemen, welcome!
As you can see, a select few interested parties were allowed to come and observe your arrival.
So we thought removing the garments would lessen your discomfort.
ƒжентльмены, добро пожаловать!
ак видите, я выбрал нескольких интересующихс€ пассий Ќам было позволено встретить и проследить за вашим прибытием.
"ак что мы решили сбросить оде€ни€, дабы вы не чувствовали стеснени€.
Скопировать
What is this?
Come on, I thought you were gonna bring the same as before.
Whoa, whoa, whoa.
Что это значит?
Перестань, я думал, ты принесешь столько же, сколько и в прошлый раз.
Стоп, стоп, стоп.
Скопировать
And maybe you ought to take a look at yourself.
If you and Amy had come up with a list of people to invite, then I wouldn't feel as if you were throwing
♪ Falling in love ♪ ♪ Is such an easy thing to do ♪
И, может быть, тебе стоит взглянуть на саму себя.
Если бы вы с Эми справились со списком приглашенных, тогда я не почувствовала бы себя так, как будто вы указываете мне на то, что у меня нет друзей в то время, когда мне нужны друзья.
Секретная Жизнь Американского Подростка "На чьей ты стороне?" 22 серия, 3 сезон Переведено Papai Bala.
Скопировать
I said, 'take a seat'. Just do as you're told, will you?
This mess with Bowman - you have anything to do with it?
Did you know what he was up to?
Я предпочитаю стоять, если вы не возражаете, сэр.
Эта переделка с Боуманом - что собираетесь с этим делать?
Перестаньте, вы оба были закадычными друзьями!
Скопировать
And Severide's gone too.
I mean, he's as cocky as they come, but if you were lying in the street, he'd give you the shirt off
If you're lying in the street, why do you need his shirt?
И Северайд тоже уходит.
Знаешь, они такие самоуверенные, когда приходят, но если ты будешь лежать на улице, он отдаст тебе свою рубашку.
Если ты лежишь на улице, зачем тебе его рубашка?
Скопировать
Why are you dressed as a pilgrim?
Leslie said it was a "Come As You Were in the '90s" party.
I assumed it was the 1690s.
Почему ты одета как пилигрим?
Лесли сказала, что это вечеринка "Приходи таким, каким ты был в 90-х".
Я предположила, что речь о 1690-х.
Скопировать
They're the only things that settle my stomach.
Um, Peter would like to come by and congratulate you, and we were acting as a sort of advance team.
You want to negotiate his first visit?
Это единственная вещь, которая может совладать с моим животом.
Питер хотел бы зайти и поздравить вас, а мы наносим предварительный визит.
Вы хотите обсудить его первый визит?
Скопировать
You've done good work.
And I've come to believe that you were just as surprised as the rest of us when he picked you.
But now this.
Вы хорошо поработали.
И я начал верить, что вы были также удивлены, как и все мы, что он выбрал вас.
Но после такого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Come As You Were (кам аз ю вэ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Come As You Were для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам аз ю вэ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение