Перевод "Come As You Were" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Come As You Were (кам аз ю вэ) :
kˈʌm az juː wɜː

кам аз ю вэ транскрипция – 32 результата перевода

Why are you dressed as a pilgrim?
Leslie said it was a "Come As You Were in the '90s" party.
I assumed it was the 1690s.
Почему ты одета как пилигрим?
Лесли сказала, что это вечеринка "Приходи таким, каким ты был в 90-х".
Я предположила, что речь о 1690-х.
Скопировать
Which party?
The "Come As You Were" party you're throwing here tonight.
It's all over "Gossip Girl."
Какой?
"Приходи таким, каким ты был": вечеринка, которую ты устраиваешь сегодня.
Сплетница написала.
Скопировать
Grace looked at the gooseberry bushes so fragiles in the smooth darkness.
"It was good to know that if you did not treat them ill," "they would be there, come sping as always,
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
Грэйс взглянула на кусты крыжовника, которые в сумерках выглядели особенно хрупко.
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Скопировать
Hey, you.
How come you always look at me as if I were filthy or something?
Am I that dirty?
Эй!
С чего ты всё время смотришь на меня, будто я грязная и всё такое?
Я что, такая уж грязная?
Скопировать
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
то вы... кто называет себя самураями.
Скопировать
- Raymond, what is the matter with you?
You look as if your head were about to come to a point.
Johnny, fix him a drink.
- Рэймонд, да что с тобой такое?
Такое впечатление, что ты вот-вот взорвешься.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Скопировать
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining
Worf isn't dying and he is not in pain.
Я не могу принять это.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Скопировать
You and Edgar have broken my heart.
And now... you come to me as if you were the one to be pitied.
I shall not pity you. - You've killed me.
Вы с Эдгаром разбили мне сердце.
А теперь ты пришёл, чтобы тебя пожалели?
Мне тебя не жаль, ты убил меня.
Скопировать
- Oh, yes, well...
I knew you were gonna get into trouble as soon as I met you... so I've come to give you a hand.
Oh, you're looking around now, aren't you?
- Да, да...
Я знал, что ты попадешь в какую-нибудь беду... так что, я пришел, чтобы помочь тебе.
Теперь ты смотришь по сторонам?
Скопировать
- Safe and Sound" agency.
That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come
- Sorry, but we had an agreement...
- Правильно.
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
- Извините, но у нас была договорённость... - Не со мной.
Скопировать
But Frasier said to come as your hero, not as the handsomest man in the world.
Niles, I thought you were going to come as Carl Jung.
- I changed my mind.
Но Фрейзер просил нарядиться своим героем а вовсе не первым красавцем!
Найлс, ты же вроде хотел прийти как Карл Юнг.
- Я передумал.
Скопировать
Please note the Phantoms outside the meteor are destroyed.
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains
The newly risen aliens respond to the attack by burrowing deeper into the Earth.
Прошу, заметьте, что фантомы снаружи метеорита были уничтожены.
Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней.
Вновь восставшие инопланетяне отвечают на атаку зарываясь все глубже в Землю.
Скопировать
My friend I spy some pity in thy looks.
O, if thine eye be not a flatterer, come thou on my side, and entreat for me as you would beg, were you
A begging prince what beggar pities not?
Послушай, друг! Ты смотришь с состраданьем.
О, если мне твои глаза не лгут, Стань рядом, умоляй со мною вместе, Как будто сам ты в горести такой же, -
Принц горемычный, - просишь горемык.
Скопировать
But it is a very interesting sociological phenomenon don't you think?
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if
Garak, why don't you eat for a while and let me talk?
Это очень интересный социологический феномен, вы так не думаете?
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Гарак, почему бы вам тоже не поесть и не позволить говорить мне?
Скопировать
But since that day when I told him no I've started thinking about you
Now I think of it ever since we were small and I made dolls to give you I always dreamed one day you'd
That dream stayed with me even after I got married and you married Koda
Но с того дня... Как я отказал ему... Я начал думать о вас.
Теперь я понимаю, что с самого детства... Когда я делал для вас кукол... Я всегда мечтал о том дне, когда вы станете моей женой.
Я продолжал мечтать о вас даже когда женился... А вы вышли замуж за Кода.
Скопировать
I find it too seventeenish for me.
Come now, as though you were an old lady.
Is there anything else? -That script to take to the Guild.
Конечно. Он в стиле семидесятых.
Вы говорите так, как будто вы старая дама.
Я собираюсь уходить, у вас есть поручения?
Скопировать
That was his... Those are his words.
Come as you are ♪ ♪ As you were
♪ As I want you to be... ♪
Его собственные слова.
♪ Приди таким, какой ты есть и каким ты был,
• Я в любом случает тебе рад.
Скопировать
What I'm about to say makes no logical sense, and yet it might be the most logical thing I've ever said.
Jim, this is gonna come as no surprise, but I know exactly what you were gonna say.
The only possible assistant to my assistant... Is... Me.
Я знаю. То, что я хочу сказать, не имеет смысла, но все же возможно это самое логичное, что я когда-либо говорил.
Джим, это не будет сюрпризом, я точно знаю, что ты хочешь сказать.
Единственный возможный помощник моего помощника это
Скопировать
You're never gonna be 20 again.
May not be as fast or as strong as you were, but come on, man.
You can be smarter.
Тебе уже не будет снова двадцать.
Пусть ты не так силён и быстр как раньше, ну и что.
Ты можешь быть умнее.
Скопировать
Why are you dressed as a pilgrim?
Leslie said it was a "Come As You Were in the '90s" party.
I assumed it was the 1690s.
Почему ты одета как пилигрим?
Лесли сказала, что это вечеринка "Приходи таким, каким ты был в 90-х".
Я предположила, что речь о 1690-х.
Скопировать
They're the only things that settle my stomach.
Um, Peter would like to come by and congratulate you, and we were acting as a sort of advance team.
You want to negotiate his first visit?
Это единственная вещь, которая может совладать с моим животом.
Питер хотел бы зайти и поздравить вас, а мы наносим предварительный визит.
Вы хотите обсудить его первый визит?
Скопировать
And Severide's gone too.
I mean, he's as cocky as they come, but if you were lying in the street, he'd give you the shirt off
If you're lying in the street, why do you need his shirt?
И Северайд тоже уходит.
Знаешь, они такие самоуверенные, когда приходят, но если ты будешь лежать на улице, он отдаст тебе свою рубашку.
Если ты лежишь на улице, зачем тебе его рубашка?
Скопировать
Yes.
Yeah, you should have come in as soon as you were bit, not wait a day.
I know. I-I thought I had it covered.
Да.
Вам стоило прийти сюда сразу же после укуса, а не ждать целый день.
Я знаю, думал, что сам справлюсь.
Скопировать
Didn't really feel like I wanted to sit on any of the furniture.
You could record there and not come back for 15 years and walk in, and it's the exact same as the last
The parking lot used to flood, and it used to make a wave that came up the hallway of Sound City.
Никогда не возникало желания сесть на что-либо.
Ты мог записываться там и не возвращаться в течение 15 лет, приходить, и все было точно также, как и в последний раз.
Парковка затоплялась.. И от нее шла волна по коридору Sound City.
Скопировать
You've done good work.
And I've come to believe that you were just as surprised as the rest of us when he picked you.
But now this.
Вы хорошо поработали.
И я начал верить, что вы были также удивлены, как и все мы, что он выбрал вас.
Но после такого.
Скопировать
What, you want me to teach 'em how much gin goes into an Alabama Slammer?
Come on now, as I recall, you were an Eagle Ranger yourself.
For all of one day, and even at age ten, I wasn't a big fan of organized groups... n-no offense to your own.
Что, хотите чтобы я научил их сколько джина добавлять в алабама-сламмер?
Брось, насколько я помню, ты сам был орленком.
Всего один день, и даже в 10 лет, я не был большим поклонником организованных групп... не в обиду вам будет сказано.
Скопировать
James Bond.
Yuri, you were supposed to come as a character from a bloody fairy tale.
James.
Джеймс Бонд.
Юрий, ты должен был прийти как персонаж из чертовой сказки.
Джеймс.
Скопировать
I shall not fight you, Car Darch!
And if I had known you were all of that sort, I wouldn't have brought myself down as to come out with
What the devil is going on here?
- Давай! - Я не буду с тобой драться, Кар!
Если бы я знала, что вы такие, то никогда бы не пошла в компании таких потаскух как она!
Какого чёрта здесь происходит?
Скопировать
I'm heading this investigation, I just wanted to ask you, if you don't mind...
When you were working as a prostitute, did you come across anyone making tapes?
Tapes? Porn movies?
Я главный в этом расследовании, просто хотел спросить вас, если не возражаешь... Нет.
Когда вы работали проституткой, к вам подходил кто-нибудь, чтобы сделать запись? Запись?
Порнофильм?
Скопировать
Hi there.
I just happened to be looking out the window as you were driving up.
- I'm Sarah Newlin.
Здравствуйте.
Я как раз в окно смотрела, когда вы подъезжали, и подумала, надо выйти и поприветствовать вас лично.
Я Сара Ньюлин.
Скопировать
If he were alive, he'd have come earlier.
If he were dead, he'd have come as a ghost like you.
I'm sure that he's coming dead or alive.
Если бы он был жив, то вернулся бы раньше.
А если он умер, то стал призраком, как ты.
Я уверена, он придет живой или мертвый.
Скопировать
But I know you're there.
And I would not have come as far as I have if you were 5 feet away from me all the time.
Trust me.
Но я знаю, что ты там.
И я бы не оказался там, где я сейчас, если бы ты все время была на расстоянии 5 футов от меня. Я просто не смог бы.
Поверь мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Come As You Were (кам аз ю вэ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Come As You Were для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам аз ю вэ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение