Перевод "благодарнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
благодарнейшийthanks gratitude gratifying thankful grateful
Произношение благодарнейший

благодарнейший – 30 результатов перевода

Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
Скопировать
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Скопировать
Это мне?
Благодарность за набор для рисования.
Спасибо.
For me?
Gratitude for the painting tools.
Thank you.
Скопировать
Лучше бы вообще молчал.
Здесь написано, 'С благодарностью'
Кто бы она ни была, она благодарит тебя от всего сердца.
Better off you don't say anything.
It says, 'With all my thanks.'
Whoever she is, she thanks you with all her heart.
Скопировать
А это что?
Подарок Майку в знак благодарности.
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
- Oh, what's that?
- It's a thank you gift for Mike.
Correct me if I'm wrong, but didn't we thank him at the shore, and when he dropped us off?
Скопировать
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Невозможно переборщить с благодарностями, если кто-то спас тебе жизнь.
Прошу, перестань уже это повторять.
Correct me if I'm wrong, but didn't we thank him at the shore, and when he dropped us off?
I don't think you can thank somebody too many times for saving your life. I wish you'd stop saying that.
- What?
Скопировать
Привет, мальчики.
Боб, Ли, я спекла вам кексы в благодарность за то, что вы познакомили меня с Вальтером.
И, Вальтер, я решила, что вы правы и надо делать тёмную черепицу.
hello,boys.
Bob,lee,I baked you some muffins to thank you for introducing me to walter here.
And,walter,I decided you're absolutely right. Dark shingles are the way to go.
Скопировать
Ну само собой, если ты ей эти цветы посылал.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
Well, if you sent 'em, I'm sure she did.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Скопировать
То есть, э-э.. спасибо вам
Я очень вам благодарна
Что ж, ты всегда желанный гость здесь, Лоис, ты ведь практически член семьи
I-I mean, um, thank you.
I-I really appreciate it.
You're always welcome here, lois. You're practically family.
Скопировать
И прекрасный десерт из вафель с шоколадной крошкой.
Моя благодарность.
Тебе!
A perfect follow-up to the chocolate chip waffles.
Nice recommendation.
You!
Скопировать
Полка которая нам не нужна.
Благодарно.
Нам надо было остаться у Бакла.
A shelf we don't even need.
Lavish.
Ugh, we should have just stayed with Buckle.
Скопировать
Это просто стиль общения.
Ты должна быть благодарна мне.
О, ради всего святого.
It's just a line of communication.
You should be thanking me.
For god's sake.
Скопировать
Пойдите-ка туда ... и купите по одной вещи за мой счет.
В знак благодарности
Вперед, заходите!
I want you to go in there. I want you to buy one item, on me.
As a thank you.
Come on. Get in here.
Скопировать
За то, что спасли мне жизнь.
Не стоило, на фиг, благодарностей.
- Джек Донелли.
For saving my life.
Fuckin' twat.
- Jack Donnelly.
Скопировать
Подождите. Подземки - во всех них есть подземки!
-Не нужно благодарности.
-Соедини их.
Underground railways - they've all got underground railways!
Don't have to thank me.
Link them.
Скопировать
Спасибо.
Для Мина, с благодарностью.
От Нанаэ.
Thank you.
To Min, With all my thanks.
From Nanae
Скопировать
Я больше не верю в это.
благодарностью.
От Нанаэ]
I don't believe in this any more.
With all my thanks.
From Nanae.
Скопировать
Доктор Карев и я должны доставить вас в операционную, как можно скорее.
Я благодарна вам, доктор Хан, но я не войду в операционную, пока не испробую все остальные возможности
Миссис Арчер, если вы сейчас не отправитесь в операционную, я могу вам гарантировать, что очень скоро кровь перестанет поступать к вашему сердцу, и мне все равно придется вас оперировать.
Dr.Karev and I need to get you into surgery as soon as possible.
I appreciate that,dr.Hahn, but I am not going into surgery until we've exhausted all the other possibilities.
Ms.Arc.her,if you don't have the surgery soon, I can guarantee you that the blood supply to your heart will be cut off, and I'll have to open you up anyway.
Скопировать
И не знаете меня.
И я очень вам благодарна за то, что вы спасли жизнь моему сыну.
Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей.
You don't know me.
And if what you did today ends up saving my son's life, I'll thank you for it.
But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me.
Скопировать
Сын мой.
Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
My son.
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent them.
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Скопировать
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Кого-то более благодарного за неоценимые услуги, оказанные вами королю.
Рассуждения ради, полагаю учтено, что король берет другую жену
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
One more grateful for the inestimable service you have done the King.
-For the sake of argument, suppose the King was considering taking another wife?
Скопировать
Спасибо.
Не стоит благодарности.
- Они пришли во время перерыва.
Thank you.
You're welcome.
- These came for you during intermission.
Скопировать
а на их место правда?
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Спасибо.
What's good if people keep on living?
Over here...you can take them. This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Thank you.
Скопировать
♪ Настало время сказать "Нет!" ♪
♪ Паула устала работать, когда нет ни капли благодарности
♪ Паула ♪
♪ Time for me to say no! ♪
♪ Paula's tired of working for no thanks at all ♪
♪ Paula's ♪
Скопировать
Была учебная экскурсия, и она уронила контактную линзу.
Я помог ей ее найти, и в благодарность она дала мне послушать пластинку.
Так... Контактная линза...
We were on a field trip and this girl's contact lens fell out and I helped her look for it.
So, as a reward, she let me borrow that record.
A contact lens, huh?
Скопировать
"Мне жена обед приготовила, но дюже много, сам не съем"
Мама ответила что была бы очень благодарна.
Мы так проголодались что сразу начали есть
"Here, my wife fixed a lunch, but it's more than I can eat."
Mom said, "Well, I'd be really grateful."
And we were so hungry, we just started eating.
Скопировать
Почему?
В качестве благодарности. Подарок.
Мне хочется для тебя что-нибудь сделать. Ладно?
Why?
A present, to thank you
I want to do something for you, OK?
Скопировать
Койя не очень эмоциональны
Ни одного признака благодарности.
Ни одной улыбки! Это точно про них.
True, the Coya aren't very expressive. No sign of gratitude.
Not one smile!
They're like that.
Скопировать
Меня тошнит от этой работы.
Ни денег ни благодарности.
Одни неприятности.
I'm sick of the job anyway.
We don't get paid. We don't get thanked.
The only thing we get's bad luck.
Скопировать
Они расстроены из-за расставания, хотя они и не ладили друг с другом.
Они говорят спасибо, хотя они не по-настоящему благодарны.
Все так глупы.
They're sad about leaving each other, even though they never got along.
They exchange thanks, when they're not really grateful.
Everybody's so stupid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благодарнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благодарнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение