Перевод "thankful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thankful (санкфол) :
θˈaŋkfəl

санкфол транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, miss.
Oh, I'm so thankful we're not to have trouble.
Dear Mrs Grose, what a comfort you are.
Да, мисс.
О, я так благодарна, что у нас не будет неприятностей.
Дорогая миссис Гроуз, как же с вами уютно.
Скопировать
- Fascinating.
- Be thankful that you did not attack me.
I might have accepted battle and I have twice your physical strength.
- Поразительно.
- Радуйтесь, что не напали.
Я мог бы принять вызов, и я вдвое сильнее вас.
Скопировать
What are you doing?
I am very thankful to you.
You were protecting Frezy.
Что вы делаете? !
Я вам очень признателен.
Вы защищали Фрези.
Скопировать
My first impulse is to cut and run.
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I...
Lord Fortnum, we must have a thorough look at you.
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс€ и побежать.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую, что это - больше.
Ћорд 'ортнам, мы должны вас осмотреть.
Скопировать
When someone needed a few bob in lean times, or had a problem, they came to Mrs.Wlostkowska.
And that's what I'm thankful to the plant for, that they always remember about me when there's a day
I have a lot of respect.
Когда кому-нибудь было нужно немного денег в короткие сроки, или у него были какие-то проблемы, он шёл к пани Влоштковской.
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
Я очень признательна нашей фабрике.
Скопировать
Dead.
Why, sir, give the gods a thankful sacrifice.
If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented:
Мертва.
Принеси благодарственную жертву богам.
Если бы на свете не было других женщин, кроме Фульвии, ты мог бы о ней горевать. Но теперь у тебя есть утешение.
Скопировать
I intend to continue the search, foot by foot, inch by inch, by candlelight if necessary, until the last possible moment.
And if you'd keep your nose off my bridge, I'd be thankful.
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain.
Делать?
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан.
Скопировать
What's the value in having soldiers clumping around?
You've been thankful sometimes!
Professor Jones.
Какой смысл в том, что куча солдат слоняется по округе?
Иногда вы были очень благодарны!
Профессор Джонс.
Скопировать
Thanks do you substitute the article?
order, don't want the disorderly parking next time have no so lucky you say right, my meeting of very thankful
wish your delectation thanks
Провода есть? Да, у меня есть.
Вот они. Когда заведёте машину, смотрите, не попадайте больше в такую ситуацию. Возможно, больше вам так не повезёт.
Не за что. - Хорошего дня. - Спасибо.
Скопировать
And the miserable is everyone else.
So when you go through life, be thankful that you're miserable.
You're very lucky to be miserable.
И это делает несчастным все.
Но пока ты жив, ты благодарен даже несчастьям.
Тебе очень повезло быть несчастным.
Скопировать
Then you might have been killed.
Just be thankful nothing was lost of any value to compare with a life.
Master Bellecote seemed very cheerful for one who spends so much time making coffins.
Тогда бы тебя убили.
Будь благодарен, что ничего не может сравниться с жизнью в цене.
Мастер Беллкот выглядит очень жизнерадостным для того, кто столько лет делает гробы.
Скопировать
It's really not too bad except for the taste.
Just be thankful the anti-intoxicant we took is still working.
Or you would be so drunk you would not be able to stand.
Он действительно не так плох, разве что на вкус.
Скажите спасибо анти-интоксикантам, которые мы приняли, они до сих пор действуют.
Или вы бы напились так, что не смогли бы стоять.
Скопировать
We Companions have come to Earth to share our knowledge, to teach, to learn that together we might thrive.
We remain thankful that most of you have accepted our goodwill.
yet the tragic events of last week cause us to revaluate our need for safety.
Мы, Сподвижники, пришли на Землю, чтобы поделиться с вами нашими знаниями, чтобы учить и учиться в надежде, что вместе мы сможем достичь процветания...
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
Но после недавних трагических событий возникла необходимость в организации Службы Безопасности.
Скопировать
" ජය වේවා!
If you enjoyed the movie.... be thankful, grateful.... as a gesture of gratitude... not for us... but
.
" ජය වේවා!
Если вам понравился фильм .... быть благодарны, благодарны .... в знак благодарности ... не для нас ... но того, кто сделал этот фильм ... и запомнить их имена и добрые дела!
.
Скопировать
Ernie, it's Christmas.
Instead of dwelling on what we lack, let's be thankful for what we have.
What a dump.
Эрни, сегодня рождество.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
Ну и дыра...
Скопировать
It has limits.
Be thankful for your limits.
They're as limitless as they get in this life.
У него есть свои пределы.
Будь благодарен за свои пределы.
Они беспредельны почти настолько, насколько возможно в этой жизни.
Скопировать
The new holocommunicator I installed works perfectly.
Well, let's be thankful for small favors.
Prepare for departure.
Новый голокоммуникатор, который я установил, работает идеально.
Что ж, будем благодарны и за малое.
Приготовиться к отбытию.
Скопировать
Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.
It brought me to you and I'm thankful for that, Rose.
I'm thankful. You must...
Выигрыш билета на Титаник - лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Это свело меня с тобой... И я рад этому, Роза...
Я благодарю судьбу за это.
Скопировать
It brought me to you and I'm thankful for that, Rose.
I'm thankful. You must...
You must...
Это свело меня с тобой... И я рад этому, Роза...
Я благодарю судьбу за это.
Ты должна...
Скопировать
And as a result, I was sent to Earth here?
I should be thankful.
But what's more... Even a left-behind might be able to overcome an elite, if he tries desperately enough.
Значит, меня отправили на Землю?
Я должен быть благодарным.
Потому что ... даже простой мусор может превзойти элиту, если приложить достаточно усилий.
Скопировать
Doth she not count her blest, unworthy as she is,... ..that we have wrought so worthy a gentleman to be her bride?
Not proud you have, but thankful that you have.
Proud can I never be of what I hate!
Она не поняла всей этой чести? Ей не очевидно, во сколько раз жених знатнее нас?
Она находкой нашей не гордится?
Должна благодарить, но не горжусь...
Скопировать
Doth she not count her blest, unworthy as she is,... ..that we have wrought so worthy a gentleman to be her bride?
Not proud you have, but thankful that you have. Proud can I never be of what I hate!
But fettle your fine joints 'gainst Thursday next! Hear me with patience but to speak a word! No!
Дай бог, синьора. Что же это будет? В четверг, моя хорошая.
В четверг прекрасный граф Парис, твой нареченный, с утра нас приглашает в храм Петра, чтобы с тобою сочетаться браком.
Клянусь Петровым храмом и Петром, ничем с Парисом я не сочетаюсь!
Скопировать
You sprung me from the joint.
I'm thankful. - Yeah. Just go.
- Don't worry about me.
Не беспокойся обо мне.
Ты вытащил меня из тюряги, ты вылечил меня, я тебе благодарен.
Да, просто иди.
Скопировать
Okay, you want to beat it into the ground.
I'm thankful that you lost it to your father.
Why?
Хорошо, ты хочешь добить это до конца.
Я благодарна за то, что ты проиграл своему отцу.
Почему?
Скопировать
Well, there's no internal damage or a concussion.
Well, there's something to be thankful for.
So who were the men attacking her?
- Ну, нет повреждений внутренних органов или сотрясения.
- Что ж, хоть что-то хорошее.
- Так кто были атаковавшие её люди?
Скопировать
I'm just telling you what I heard!
Maybe we should be thankful we're still alive.
Yeah.
Я просто пересказываю что слышал!
мы выжили.
Да ну.
Скопировать
THAT'S YOUR CONSCIENCE.
YOU SHOULD BE THANKFUL GOD GAVE YOU ONE.
YEAH.
Это твоя совесть.
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
Да.
Скопировать
- Just saying grace.
Well, we've a lot to be thankful for.
Yes.
-Благодарю Господа за еду.
Даа, нам есть за что благодарить.
Это да.
Скопировать
- Don't knock it.
They plan on being very generous, and for that we must be thankful.
Really?
- Давайте не будем всё портить.
Кажется, они хотят быть щедрыми, будем благодарны им.
- Правда?
Скопировать
If a demon touches this, its true self is immediately revealed.
I'm thankful for such a sutra.
Here you are.
Коснись ее демон, он сразу явит свой истинный лик.
Весьма полезная сутра, надо сказать.
Вот, прошу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thankful (санкфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thankful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санкфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение