Перевод "gratifying" на русский
Произношение gratifying (гратифайин) :
ɡɹˈatɪfˌaɪɪŋ
гратифайин транскрипция – 30 результатов перевода
But in the end, it was all worth it.
My years at Yale were absolutely the most gratifying ones of my life.
Just the sheer freedom of knowing that anything I wanted to learn, I could learn right there.
Но в конце концов, это того стоило.
Учеба в Йеле - это лучшие годы моей жизни.
Я был абсолютно уверен, что могу получить там все необходимые мне знания.
Скопировать
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
We are even much funnier over Berlin.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Скопировать
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen.
Very gratifying.
And the Bishop thought I couldn't preach.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Весьма удовлетворительно.
А епископ-то уверен, что я проповедовать не умею.
Скопировать
I always have.
If you look at them affectionately, it's refreshing and gratifying... whether it's your work or not.
How much you care about it is what matters... whether it's art or a person.
Так всегда...
Когда относишься к делу с заботой, оно награждает тебя с благодарностью Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Важно, насколько ты об этом заботишься Будь это дерево, картина или человек
Скопировать
- Charmed.
Only this morning we had a most gratifying encounter with an artist.
- My dear monsieur, my dear nephew.
Польщен.
Только сегодняшним утром у нас была приятная встреча с вашим коллегой...
Мой дорогой месье... Мой дорогой племянник.
Скопировать
If it please the court... we don't want to rush things, Your Honor... but my clients' annual stockholders' meeting takes place at 2:00 this afternoon.
Not only is it necessary for them to be there... but they feel it'd be most gratifying to the stockholders
If Mr. McKeever has no objection.
Если позволит суд... Мы не хотим торопить события, ваша честь, но ежегодное собрание акционеров у моих клиентов начинается сегодня в 2 часа.
Они не только обязаны там присутствовать, но, также... думают, что угодят акционерам их корпорации, если примут решение по данному вопросу... и огласят его на собрании.
Что ж, если мр. Маккивер не возражает...
Скопировать
I compliment you. Do you know Dr. Van Gelder was down on his hands and knees, sobbing at this point?
It's so gratifying.
I'm so fortunate to have had a couple of excellent specimens to work with.
Доктор ван Гелдер уже ползал на четвереньках и рыдал на этой стадии.
Это было очень отрадно.
Мне повезло, что у меня есть два таких экземпляра для опытов.
Скопировать
It will come to an end sooner than you and your lover have planned.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
The suffering of someone who was your husband fails to interest you.
Это кончится скорее, чем вь придумали со своим любовником.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
Но страдания человека, которьй бьл вашим мужем, вам не интереснь.
Скопировать
Your Highness, we Americans were once a colonial people. We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Very gratifying.
Also, my interests are the same as yours.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
Приятно слышать.
Наши интересы совпадают.
Скопировать
Let us leave our noble prince... with these happy thoughts.
A most gratifying day.
For the first time in sixteen years,
Пойдём, мой пушистый.
Какой замечательный день.
В первый раз за 16 лет...
Скопировать
- Worked like a charm, eh, Jeeves?
Extremely gratifying, sir.
Here we are at The Worple Towers, ma'am.
Все как по волшебству, да, Дживс?
Все складьiвается удачно, сэр.
Приехали. Ворпл Тауерс, мадам.
Скопировать
- Brilliant, quite brilliant.
Well, I must say, this is really most gratifying.
So, you really do admire my policies?
Чудесно, просто чудесно!
Должен сказать, это очень приятно.
Вам правда нравится моя политика?
Скопировать
The house seemed positively awash with joy and laughter.
- lt's gratifying, isn't it, sir?
- Oh, come, now, Jeeves.
Дом просто утопает в радости и веселье.
Это же прекрасно, сэр.
Объясни, Дживс.
Скопировать
Your Supernal Eminence, I simply can't understand it.
No one has ever endured a steaming without vocalising in the most gratifying fashion.
A complete waste of time.
Ох, Ваше Высочество, я просто ничего не понимаю.
Еще никто не переносил пропаривание, не крича при этом самым приятным образом.
Напрасная трата времени.
Скопировать
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
We know you will find the tranquility of Twilight City very gratifying and the smiling faces of our senior
Doctor... It's Carol.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
ћы знаем ¬ы найдЄте спокойствие сумрачного города очень при€тным и улыбающиес€ лица наших пенсионеров лучша€ тому примета.
ƒоктор ...
Скопировать
He also fails to consider the fact that I myself had written the book. There is no standard of comparison for judging whether I was relatively slow or fast in making the film since it is obvious that the best of my predecessors had no access to the film medium.
Everything considered, I must admit that I found it very gratifying to be the first person to carry out
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing the fact that a new era of revolutionary opposition was undermining their society;
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
Все обдумав, я должен признать, что для меня очень приятно быть первым человеком, который выполнил этот вид деяния.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
Скопировать
Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right.
It's very gratifying to hear that, but some things... are more easily started than stopped.
But I've heard it.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
Но я слышал его!
Скопировать
Yes.. bearing tidings for you.
Most gratifying!
Please, come inside.
Принес вести.
Как приятно!
Прошу, проходите.
Скопировать
Thank you, Mavek.
This must be quite gratifying for you but I've decided not to give you the pleasure of watching me die
I intend to live.
Спасибо, Мевек.
Для вас это должно быть весьма отрадно, но я решил не предоставлять вам удовольствие видеть, как я умираю в этой мерзко пахнущей пещере.
Я намерен выжить.
Скопировать
Oh, well, thank you, Gil.
It's always gratifying to be a few minutes ahead of a trend.
They make an osso buco that's so divine I call it the veal shank redemption.
Спасибо, Гил.
Всегда приятно быть на две минуты впереди моды.
Там готовят такую божественную оссобуку что я называю её "вознесением для телячьей голени".
Скопировать
And they all lust after her?
Bringing her pleasure any kind of pleasure, it's very gratifying.
But you wanted to stop?
И все они вожделеют ее?
Какова бы ни была причина, исполнять ее волю и доставлять ей удовольствие это очень радостно.
Но в какой-то момент вы захотели остановиться?
Скопировать
But your job seems so interesting.
It must be so gratifying to be helping out Africa. Better than working for some private company.
Yes, I'm very happy.
То, чем вы занимаетесь, интересно.
Наверно, приятнее помогать странам Африки, чем работать в какой-нибудь частной конторе.
Да, я очень доволен.
Скопировать
The collection our community was the biggest from all.
That's gratifying.
Also you deserve thank.
Сбор нашей общины был самым большим.
Это замечательно.
А ты заслужила благодарность.
Скопировать
My soldiers wish to pay homage to you.
Gratifying.
Of course, if I lower the shield, my fortress will be defenseless.
Мои солдаты хотят отдать вам дань уважения.
Лестно.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна.
Скопировать
But this is one battle I intend to see first-hand.
Yes, it should be most gratifying.
'Attack wings three and nine have reached the line of deployment. '
Но эту битву я собираюсь увидеть собственными глазами.
Да, это должно быть приятно.
'Крылья атаки три и девять вышли на линию развертывания. '
Скопировать
He wants to include New World Commonwealth into loan syndicate.
That's very gratifying.
I can't tell you how hard we've worked to regenerate trust in the corporate community.
Он хочет включить банк "Новый мир" в...
Это большая честь для нас.
Мы приложили большие усилия, чтобы вернуть нашему банку доверие в корпоративном мире.
Скопировать
I want you to say
"Your loyalty is most gratifying.
I knew I could count on you."
Я хотел бы, чтобы вы сказали:
"Спасибо, Элим, твоя преданность отрадна для меня.
Я знал, я могу на тебя рассчитывать."
Скопировать
-Yes?
To see who could go the longest without gratifying themselves.
-Boy, this is an outrage.
- Да?
Чтобы проверить, кто сможет дольше не удовлетворять себя.
- Боже, да это произвол.
Скопировать
- Of course.
Are you so stupid you imagine you're going to find a more gratifying life?
What you will find is people like the poor people who get left here.
Наверняка.
Неужели ты так глуп, что надеешься найти более счастливую жизнь?
Ты найдешь там таких же людей, как те, которых бросают здесь.
Скопировать
I was overwhelmed.
And, you know, your note was so gratifying.
I sent a note?
Я была просто ошеломлена им.
И, знаешь, твоя записка меня так порадовала.
Я прислал записку?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gratifying (гратифайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gratifying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гратифайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение