Перевод "лично" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение лично

лично – 30 результатов перевода

Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Вулси.
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Wolsey.
Скопировать
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Скопировать
Значит, мы обо всем договорились.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
We are agreed.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Скопировать
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Почему я?
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Why me?
Скопировать
Я не мог дождаться.
Я должен был спуститься и лично приветствовать вас.
Вы встретили меня поистине достойно.
I could not sustain the anticipation.
I had to come straight down and welcome you myself.
Then I am truly honoured.
Скопировать
- Говори!
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
- Tell me!
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
Скопировать
Не смотри на меня.
Прошу тебя сделать кое-что лично для меня.
Передай это письмо императору.
Do not look at me.
I ask you privately to do something for me.
Take this letter to the emperor.
Скопировать
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Кроме того, наша дочь помолвлена с императором.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
After all, our daughter is engaged to the emperor.
Скопировать
Вы так добры во всем.
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
You are too generous. In everything.
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
Скопировать
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его
А как ответит его святейшество?
You must burn all his bedding and clothing. He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
How is his holiness likely to respond?
Скопировать
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой
Не только по рождению, но и по личным качествам.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Not only in rank,but... also in virtue.
Скопировать
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию,
И я лично говорил с Кампеджио.
Он был очень осторожен.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
He was very careful.
Скопировать
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
Скопировать
Меня вызывают в Рим.
Я должен предстать перед папой и просить его лично.
Можешь себе это представить?
- I've been summoned to rome.
I have to appear before the pope and answer for myself.
Can you imagine it?
Скопировать
Что такого в том, чтоб немного повеселиться?
Твоя личная жизнь - не моё дело.
Я тебе не нравлюсь, не так ли?
What's wrong with having a little fun?
Your personal life is none of my business.
You don't like me, though, do you?
Скопировать
- Доктор О.Мэлли
- Да личный врач мистера Дженнинга хотел бы копию отчетов обследования вот номер
мистер Дженнингс, я отменила ваши планы в течение следующей недели..
- Dr. O'Malley.
- Yes. Mr. Jennings', uh, personal physician would like a copy of his medic records. Um, here's the number.
Mr. Jennings, I've canceled your appointments for next week.
Скопировать
Нужно разделять личную жизнь и работу.
Я просто не думал, что... встречу свою личную жизнь на работе.
Я все еще могу позвать Тода.
You keep your personal life separate from your work life.
I just never thought. I'd... meet my personal life at work.
I can still go get todd.
Скопировать
Да я только что с ним по телефону тёр, Бутчи.
А я только что говорил с ним ЛИЧНО.
Он не будет ни с кем встречаться.
I just talked to him on the phone, Butchie.
I just talked to him in person.
He ain't seeing nobody.
Скопировать
Камни нигде не "записаны".
Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
they're usually used for operations of a dubious nature
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency
I have no doubt in the ability of the team.
Скопировать
Проект 6 ущемляет права человека.
Это вмешательстов государства в личную жизнь граждан.
И ни слова о геях.
"Proposition 6 is an affront to human rights.
"An invasion of the state into the private lives of California citizens. ' '
Without a single mention of the word gay on the entire flyer.
Скопировать
А, капитан, больше и дня без меня не может прожить?
Я хотел лично извиниться.
Фальшивые деньги, я знаю, не твоих рук дело.
well, captain, one day you can't spend without me
I wanted personally to apologise.
I realised that the counterfeit notes were not your business.
Скопировать
Я не могу смириться с этим..
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
I cannot condone this..
new fangled vision of private belief and personal grace.
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
Скопировать
Как вы получили пропуск?
Я лично написал письмо господину Кромвелю.
В таком случае, вы смелый человек.
How did you get permission?
I wrote to mr. Cromwell personally.
Then you are a brave man.
Скопировать
Я в этом уверен.
По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
I have every confidence.
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber.
In that capacity,you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
Скопировать
В общем, хрен вам всем!
Ничего личного.
Бизнес всегда личное.
So, suck on that!
It wasn't personal.
Business is always personal.
Скопировать
Я вас, блин, всех предупреждаю, еще один мобильник зазвонит Пока профессионалы Тут пытаются как-то работать, Виновного За данное нарушение
Я лично отволоку за шиворот в город и заставлю ишачить на наркоторговцев.
Да, это была моя вина, ладно?
I'm telling you all right now, if another cell phone rings while professional artists are trying to work, the responsible for that distraction will be dragged into town and sold as a drug mule.
Does everyone understand what I'm saying?
It was my bad, okay?
Скопировать
Это.
Это немного личное.
Ты видел всё мое нижнее бельё.
It's-
- It's a little personal.
You've seen my entire underwear collection.
Скопировать
Приказ Президента.
Он хочет, чтобы это возглавляли его сотрудники лично.
Теперь Нельсон главный.
Orders from the President.
He wants this handled by his staff personally.
Now Nelson is in charge.
Скопировать
- У нас нет оснований так считать.
Я лично займусь ее поиском.
Хорошо, помни, прислушивайся ко всему, что поможет нам найти Дениз.
-We've no reason to believe that.
I'm going to make it my personal duty to find her.
OK, remember, listen out for anything that will help us find Denise.
Скопировать
Это манга.
нельзя вот так смотреть чужие личные вещи.
Эй!
It's a manga.
N-No, I mustn't look at a private thing like this.
Hey!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение