Перевод "gracefully" на русский
Произношение gracefully (грэйсфоли) :
ɡɹˈeɪsfəli
грэйсфоли транскрипция – 30 результатов перевода
But she made her choice.
And I accepted it, I think, gracefully.
I've just been myself, that's all.
Но она сделала свой выбор.
И я принял это очень хорошо.
Я просто был собой, вот и всё.
Скопировать
"Chews gum vehemently. " All the time she is chewing this gum.
"Handles books gracefully. "
That doesn't really matter.
"Демонстративно жуёт резинку." Она всё время жуёт эту резинку.
"Носит книги изящно."
Это, в общем, неважно.
Скопировать
What if they left voluntarily?
Gracefully?
The gods would be gone, but the people would be prepared for it, and they might accept it as a natural, ordained occurrence.
Что если они уйдут по своей воле?
Красиво.
Боги уйдут, но люди будут к этому готовы, и примут это как естественное, предопределенное событие.
Скопировать
Horses prance through a silver storm
Figures dancing gracefully
Across my memory
Крепких, бережных рук тепло
Это вальс несет меня
Из памяти огня!
Скопировать
dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world.
I feel delighted to find that world so gracefully and vocally inhabited.
Upon our arriving on Earth, we have felt the pain of those among your species, who were without basic sustenance.
€ мечтал о том, что когда-нибудь достигну далекого и прекрасного мира.
" € счастлив видеть, что обитатели этого мира столь приветливы и гостеприимны.
ѕрибыв на "емлю, мы пон€ли и разделили боль тех из вас, кто страдал от голода.
Скопировать
Horses prance through a silver storm
Figures dancing gracefully
Across my memory
Крепких, бережных рук тепло,
Кони вскачь несут меня
Из памяти огня!
Скопировать
But I thought you'd be older.
Like a fine wine, I'm aging gracefully.
Thank you.
Но думал, ты значительно старше.
Я - как изысканное вино: старею элегантно.
Спасибо.
Скопировать
I'm drinking with a child.
To aging... gracefully.
Very funny.
Я пью с ребенком.
За старение... благородно.
Очень смешно.
Скопировать
I never noticed that my name looks like the word for sword.
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
Мое имя хорошо бы смотрелось на мече. Я этого не замечала.
Ты красиво пишешь.
Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Скопировать
No heat, No life.
May I assume that... the upshot of all this is that you will not be easing gracefully into retirement
Goddamn right, baby.
Таково равновесие.
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
Чёрт возьми, ты права.
Скопировать
You may have to carry me in.
You know, you lose a lot more gracefully than you used to.
Yeah, well, you know, practice and all.
придётся нести меня.
Знаешь, ты проигрываешь куда изящнее, чем раньше.
Да, знаешь, практика и прочее.
Скопировать
It's called "Lesbian Seagull".
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land
she proudly lifts her voice to sound the mating call and soon hermate responds bysinging "caw, caw, caw"
Она называется Чайка-Лесбиянка.
Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Скопировать
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Let them go gracefully.
Leave nature alone. Haven't we done enough?
Независимо от того как мы ведём себя на планете, 25 видов есть сегодня, которых не будет завтра.
Пусть уйдут с достоинством. Оставьте природу в покое.
Разве мы недостаточно натворили?
Скопировать
La Forge, obviously, my knowledge and experience far exceeds yours by about a billion times.
So, if you'll just step aside gracefully.
Your experience will be most valuable to me if you can manually control the field integrity.
- Мои знания далеко превышают ваши, в миллиарды раз.
Так изящно уступите мне.
Твой опыт пригодится, если ты возьмешься за контроль целостности поля.
Скопировать
No knuckle walking. Shorter arms.
He's moving along so gracefully.
There's two, three of them.
При ходьбе не опирается на кулаки и руки короче.
Он двигается так изящно.
Их двое, нет - трое.
Скопировать
Tiny.
He's moving along so gracefully.
There's two, three of them.
Самое первое; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче.
Он двигается так изящно.
Их двое, нет - трое.
Скопировать
Stop!
Play gracefully, this is not a fun fair!
Passionately but gently.
Стоп!
Играйте элегантно! Мы не в Луна-парке!
Чувство, но с нежностью!
Скопировать
I do not think that will be necessary.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the
I'm Christine Vole.
Вряд ли это понадобится.
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
И никогда не употребляю нюхательную соль, потому что от нее распухают глаза.
Скопировать
- Where's your car?
I can't seem to get out of this gracefully, so let's go.
I've been waiting for you to mention that kiss I gave you last night.
- Где ваша машина? - Вот она.
Похоже у меня нет выхода.
Вы и словом не обмолвились о поцелуе, которым я вас вчера наградила.
Скопировать
Then I'll be 27 for a while.
- I intend to grow old gracefully.
Myriame, darling!
Потом исполнится двадцать семь.
- Я буду изящно взрослеть. - Прошу, мадемуазель.
Мириам, милая.
Скопировать
You're going to talk!
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
For, just like his friends and his clients, we're anxious to celebrate his hundredth acquittal. It is the hundredth today, isn't it?
- Быстрее!
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
Скопировать
Because I have no place in your world.
but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully
I ride a horse well.
Потому что мне нет места в вашем мире.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Я отлично катаюсь верхом.
Скопировать
- You come along.
I suppose I should have let you starve gracefully.
- Sit down there.
- ƒавай, пойдЄм.
я думаю, € должна позволить тебе голодать из€щно.
- —€дь здесь.
Скопировать
Part of one of the rules of being a werewolf hunter is that if you are bitten by a werewolf, you take your own life.
And so that's what she gracefully does.
I can't do this myself. ♪ Where we got left to run?
Одно из правил охотников на оборотней гласит, что если тебя укусил оборотень, ты должен покончить с собой.
Что она и сделала с изяществом.
Я не могу сделать это сама.
Скопировать
- I lie so clumsily.
I can't imagine your doing anything any way but gracefully.
You wonder, don't you, how I knew about your wife's birthday?
Я вру так неуклюже!
Уж вы-то все делаете изящно.
- Вы ведь пришли узнать, как я узнала?
Скопировать
And You, are slept?
Come on, a little gracefully!
Down!
А вы, вы спите?
Давай быстро, быстро!
Спускайтесь вниз!
Скопировать
You remember my daughter, Cecile?
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
I wanted to call on you before leaving the city. Oh...
- Вы помните мою дочь Сесиль?
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Я хотел навестить вас перед отъездом из города.
Скопировать
-It's a mistake to take him in.
I am taking him in gracefully in order to get him out gracefully.
Well done.
- Будет ошибкой брать его к себе.
Я взял его элегантно чтобы избавиться от него так же элегантно.
Хорошо.
Скопировать
It's outrageous.
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully.
But what is it they don't like?
Это возмутительно.
Если публике не нравится произведение примите это с достоинством.
Но что же ей не нравится?
Скопировать
Marriage is for the young-- like your wife.
I can only hope she ages as gracefully as you have.
I, of course, will be the same handsome hologram 20 years from now as I am today.
Брак - это для молодых - таких как ваша жена.
Надеюсь, она будет в старости так же красива, как и вы.
Я, конечно же, и через 20 лет останусь такой же симпатичной голограммой, как и сейчас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gracefully (грэйсфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gracefully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйсфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
