Перевод "горизонт" на английский
Произношение горизонт
горизонт – 30 результатов перевода
Конец связи.
Руины простираются до горизонта.
Включите запись.
Kirk out.
These ruins extend to the horizon.
Begin recording.
Скопировать
- Далеко отсюда, у подножия горы.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
- Поход много дней.
- Far away, at the foot of the mountain.
Great plain reaches far as you can see.
- Many days to cross.
Скопировать
Не могу вам её не рассказать.
- Голубой горизонт -
Автор сценария Р. Ланкаускас
I have no choice but to tell it to you.
- Blue Horizon -
Screenplay R. Lankauskas
Скопировать
Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное.
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
He wanted to stop thinking and simply exist as an animal.
But he could not shake the thought that he would be shot. And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
Скопировать
Когда была с Робертом на севере Лапландии.
У самого горизонта оно темнело белесой аркой.
В твоем голосе слышится сожаление.
While travelling to the north of reaching Lapplata River with Robert
Sun flickering on the horizon There are sounds
You have misunderstood Is that right?
Скопировать
Как ты и сказал... на небольшом холме... в разрезе бухты.
Когда я впервые оказалась там... на горизонте садилось солнце.
И тогда я увидела.
As stubborn as you That old church Still stand there now
When I see for the first time Opposite sea level, the sun is dropping
I have seen
Скопировать
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт.
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Скопировать
Мы жили в ожидании долгое время.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял
Хозяин!
We lived anguished for a long time...
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals' canoes.
Master!
Скопировать
По мне это пустыня.
Там на горизонте.
Справа это Мексика.
It's all desert to me.
No, there's a town out there, just about the horizon.
That right there, that's Mexico.
Скопировать
Я и сам знаю.
На горизонте показалась пара тучек, а ты уже из себя выходишь.
Это ограбление.
I know how!
Boy, a few dark clouds appear on your horizon, you just go all to pieces, don't you?
This is a robbery.
Скопировать
Я получила от его истерзанной плоти дар речи, глаза, перед которыми прошли бесчисленные места...
Перед тобой открывались горизонты, которых ищут поэты...
Я привез лучшие аппараты.
My inspiration came from the punished flesh, from these travelled eyes.
In this oblivion, horizons searched by other poets...
I imported the best equipment...
Скопировать
- - Тише, осторожно.
На горизонте что-то подозрительное.
Стой!
- Nice and easy, now.
Had natural bad view.
Stop!
Скопировать
И все идет своим чередом, вы снова влюбляетесь.
Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте
С охапкой нового счастья, лето у вашей двери, и любовь становится вашей слугой, вы напеваете.
Though everything´s taciturn, You´ve got to love...
When you´ve found new delight, When you feel your heart´s might, And love is back in sight, Each day is a summer´s day.
So with new joys in store, And summer at your door, And Love as your servitor, You´ve got to sing...
Скопировать
Красавица.
Земля на горизонте.
Большие ожидания.
That's a good one:
Land in sight
Great expectations.
Скопировать
Большие ожидания.
Опять "Земля на горизонте".
Смени позу, дорогая.
Great expectations.
More land sighted...
Change it, dear.
Скопировать
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Пейзаж становился всё более и более знакомым.
Make her miss the one who loved her.
Make her remember me... tomorrow... when the sun sets on the horizon.
Thelandscapewasgetting moreandmorefamiliar.
Скопировать
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
С тем же успехом можно смотреть за горизонт...
Никогда не пойму эту страсть к черному.
Well, I mean, 75 is too early... but at 85 you're just marking time.
You may as well look over the horizon.
I'll never understand this mania for black.
Скопировать
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью!
Теперь ответьте...
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
Here's a strong shining sun rising on the horizon all of a sudden, ...that flooded our souls with joy!
Now solve this...
Скопировать
Майлс, я не знаю.
Так, горизонт чист.
Начинай опускать меня.
Oh, Miles. I don't know.
All right, the coast is clear.
Start lowering me.
Скопировать
Да.
Гарун заметил свет на горизонте.
Вон там.
Aye?
Haroun saw a light on the horizon.
Over there.
Скопировать
Встанем рядами вокруг нашего истрепанного,"
"Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
Твои слова мне прямо как серпом по яйцам!
Let us gather united under the glorious national flag!
We are sailing towards exciting new horizons!
Beppe, your speech.. ..gives me the quivers!
Скопировать
Простите, сэр.
Мы почти на горизонте.
- Ты с этим разобрался?
I'm sorry, sir.
We're nearly over the horizon.
-Did you get a fix on it?
Скопировать
Лили, я хочу поговорить с тобой.
Василий, Василий, идите на террасу и посмотрите, сможете ли Вы обнаружить что-либо необычное на горизонте
- ...самолёты, дым, огонь, понимаете? - Я посмотрю.
- Lily, I want to talk to you
Vasily, go to the terrace and see if you can spot anything unusual on the horizon
- Airplanes, smoke, flames, understand?
Скопировать
Путешествие невозможно повторить.
На горизонте не видно ни одного корабля.
Кроме вашего... несуществующего.
I will never leave here.
The journey is unrepeatable the boat is ruined and I can't make another.
No ships cross the horizon apart from our one that of course doesn't exist.
Скопировать
Умирали тысячи людей, и никто не мог понять, в чем причина.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых
Возможно, нам удастся и здешнюю проблему решить подобным образом.
People were dying by the thousands and nobody there knew why.
It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population.
We might be able to do the same thing here.
Скопировать
Слово, с которым раньше не сталкивался.
Я рада, что вы продолжаете расширять свой горизонт, Ж'Кар.
- Что вам известно о рейнджерах?
A word I hadn't encountered before.
I'm pleased that you are continuing to expand your frame of reference, G'Kar.
What do you know about Rangers?
Скопировать
оставив семью и деньги, что дал ей Энджел.
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой
Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
And so, for the third time, she went her own way, leaving the family the money given to her by Angel.
Thus, Tess walks on. A figure which is part of the landscape. A field woman, pure and simple, with no sign of young passion in her now.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
Скопировать
Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте
СОС, девушка за бортом.
As you can see, our Lawndale High students take great pride in their school.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High.
S.O.S., girl overboard.
Скопировать
Джон, дело не в том, что ты не...
Не смог собраться с мыслями до того, как на горизонте замаячило решение присяжных.
Перспектива всегда была для меня сложным делом.
It's not that you didn't...
Holding all thoughts till the verdict lends perspective.
Perspective bogs me down.
Скопировать
Это перспектива в одну точку.
Все линии сходятся в одном месте на горизонте.
Понятно!
That's one-point perspective.
All the lines are pointing to one spot on the horizon.
I get it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов горизонт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горизонт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
