Перевод "горизонт" на английский

Русский
English
0 / 30
горизонтlevel skyline horizon
Произношение горизонт

горизонт – 30 результатов перевода

Ладно, папа, я пойду расширять.
Пойду расширять горизонты в поисках приключений, и схожу на эту вечеринку, где я никого не знаю, доволен
И пока ты будешь этим занята, ты можешь встретить хорошего человека.
All right, dad, I'm gonna expand, okay?
I'm gonna expand my horizons to have an adventure and I'm gonna go to this party where I don't know anybody, okay?
And while you're doing all of that, you might meet a nice guy.
Скопировать
Сейчас именно в таком темпе для нас течёт время, и на ваших часах оно будет таким же.
А теперь я попрошу вас медленно двигаться к горизонту событий.
Очень медленно.
This is the rate that time's passing for us now, and it would be the same on your watch here. Right.
And I'm going to ask you to move slowly towards the event horizon.
Very slowly.
Скопировать
И теперь мы видим... Всё, стойте!
Мы стоим на горизонте событий и видим, как замерли часы, привязанные к спине Руфуса.
Они остановились, но как там ваши часы?
And what we see - there, stop.
That is on the event horizon and we would see Rufus' watch, strapped to his back, freeze.
It would stop, but what does your watch look like?
Скопировать
Как вы помните, мы смотрим на Руфуса с точки зрения чёрной дыры.
Она находится здесь и никуда не движется, а Руфус направляется к горизонту событий и далее, чтобы кануть
А ещё я изобразил световые конусы Руфуса, различные точки на его мировой линии.
Now, we're looking at Rufus, remember, from the point of view of the black hole.
So it's just sat there, it's going nowhere, and Rufus is on a journey towards the event horizon and beyond into oblivion.
What I've also drawn are Rufus' light cones, the various points along his world line.
Скопировать
Именно эту кривую, эту деформацию пространства и времени, мы видим на этой схеме: наклоны световых конусов, наклоны будущего Руфуса к горизонту событий.
Но посмотрите что происходит здесь, на горизонте.
Видите, что случилось со световым конусом?
That curvature, the warping of space and time, if you like, is what we're seeing in this diagram as the tilting of light cones, the tilting of Rufus' future towards the event horizon.
And look what happens here on the horizon.
You see what's happened to the light cone?
Скопировать
Мы увидим замершее изображение Руфуса.
С нашей точки зрения он так и не перейдёт горизонт.
С его точки зрения всё нормально, хотя стоит заметить, он превращается в спагетти, пока его не раздавливает в сингулярности.
We see that frozen image of Rufus.
He never makes it across the horizon from our vantage point.
According to him everything proceeds quite normally - although he's getting spaghettified, it has to be said - until he gets squashed on the singularity.
Скопировать
Ладно, Монголия меня пугает, но мир такой огромный, а я видела лишь крошечную его часть.
Может, нам стоит больше путешествовать, расширить горизонты.
Знаешь, у меня тоже были такие мысли.
Fine, Mongolia sounds terrifying, but the world is a very big place, and I've seen very little of it.
Maybe we should travel more, expand our horizons.
You know, I've had the same kinds of thoughts.
Скопировать
С первой частью, да.
Мы расширим наши горизонты.
Это снимет с тебя всякие рамки.
The first part, yes.
Set our sights on new horizons.
This is gonna loosen you up.
Скопировать
Да.
Менеджер "Затерянного горизонта" поблизости?
Мы называем его "Шангри-Ла".
Yes.
Yes, we do. Um, is the manager of Lost Horizon around?
We call it Shangri-La.
Скопировать
А. Вот здесь.
Моей семье, в данном случае, также известным, как жильцы апарт-отеля "Затерянный горизонт".
Жильцам "Шангри-Ла"?
Ah.
Here it is. "To my family, hereunto, known as the tenants of the Lost Horizon Apartments..."
The tenants of the Shangri-La?
Скопировать
Она проникнет внутрь.
Как только убедится, что горизонт чист, войдем и мы.
Вам еще придется разбираться с мальчиками, которых встретите внутри.
She's gonna talk her way in.
Once she makes sure the coast is clear, then we are going to sneak on in.
You'll still have to deal with any lost boys once you're inside.
Скопировать
Осталось мало времени.
Кровавая луна на горизонте, и теперь у Серильды есть прах последнего известного потомка.
Представим, что мы поймаем эту Серильду Абаддонскую прежде, чем кровавая луна достигнет зенита.
There's little time left.
The blood moon hangs low, and now Serilda has the ashes of the last known descendants.
Let's say we catch this Sarilda of Abaddon before the blood moon sets.
Скопировать
И потому вы хотите утром стулья и только вечером деньги за них.
Мистер Томпсон, нам нужны гарантии, что отмена сухого закона уже на горизонте.
Полмиллиона женщин так думает, если, конечно, этот их митинг хоть что-то значит.
You're putting the cart before the horse.
We need assurances, Mr. Thompson, that repeal actually is on the horizon.
A half million women seem to think so, if that rally was any indication.
Скопировать
— Хорошо.
Возвращайся сюда, когда солнце зайдет за горизонт, и ночные хищники выйдут на охоту.
То есть... в 19?
- Very well.
Return to this spot when the sun sets below the horizon and the creatures of the night take flight.
So... like 7:00, 7:15?
Скопировать
Иди спать!
"Горизонты будут раздвинуты".
"Я благодарна за возможность сделать это".
Go to sleep!
"Boundaries are only there to be pushed."
"I am grateful for the opportunity to have pushed."
Скопировать
Не плохо вышло, но нужно выжать побольше силы из бедер, ясно?
.: "Видишь горизонт?
Все, чего касается свет - мое".
That's really good, but you got to project a little more power from the hips, right?
It's kind of like, um... (Imitating Mansfield) "You see that skyline?
Everything the light touches is mine."
Скопировать
Признай, Мэри, ты понятия не имеешь, что нравится парням.
Просто стараюсь расширить горизонты.
И какое киноугощение вы нам припасли?
Face it, Mary, you have no idea what the guys like.
Just trying to broaden some rather narrow horizons.
And what cinematic treat do you have for us?
Скопировать
Он получил, что хотел.
Такер на горизонте.
- Чертов стервятник...
He got what he wanted.
Tucker's in the house.
- Grave-dancing mother...
Скопировать
Так, я сделал это, чипы сняты
Горизонт чист
Что ты делаешь, Джон?
Okay. I got you, Dad. D-chips are down.
Coast looks clear.
What are you doing, John?
Скопировать
Я сдаюсь.
Прости, что пытался расширить его горизонты.
Нет, нет, нет.
I quit.
Pardon me for trying to broaden his horizons.
No, no, no.
Скопировать
Здесь есть кое-что.
Темная туча на горизонте.
Будет дождь, но это пройдет.
Oh, there is someone.
A dark cloud on the horizon.
There will be rain, but... it'll pass.
Скопировать
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами.
Я вижу безграничный горизонт, как будто я - летящая птица.
Я глупа или это любовь открыла мое сердце?
The shades of gray that was my world has turned incandescent with color, so bright I can see them with my eyes closed.
The horizon appears unlimited to me now, as if I was a bird in flight.
Am I a fool, or has love opened my heart?
Скопировать
"не после того, как широкие равнины Монтаны"
"открыли перед ней новые горизонты" "страсти...
"... и дамского белья."
"not when the sweeping plains of Montana
"offered new frontiers of passion..."
"... And lingerie."
Скопировать
Я не буду это делать.
Бывшая появляется на горизонте, это самое лучшее.
Предварительно существующие условия.
I'm not going to do it.
The ex coming back into the picture, that's the cleanest.
Preexisting condition.
Скопировать
О, я ее сын аа
До меня доходили слухи что первый сын Виктории появился на горизонте
И теперь он стоит здесь намереваясь .
Oh, um... I'm her son. Ah.
I had heard through the grapevine that Victoria's first born had... resurfaced.
And now he stands here intending...
Скопировать
Вы сказали, Доджер знал, что Луиза вернулась на радиостанцию.
Если он выжидал, чтобы горизонт был чист перед своей встречей с Кларенсом, он скорее стал свидетелем
И теперь он поплатился.
You said Dodger knew Louisa was heading back to the radio station
If he waited to check the coast was clear before his meeting with Clarence, he could have witnessed a murder rather than committed one.
And now he's paid the price.
Скопировать
Таким может быть судьба всех разумных существ во Вселенной.
разумные роботы и киборги, - каждый из них найдет свой способ, для себя и вместе с остальными, исследовать горизонты
Может, внеземные существа находятся на пост-биологическом этапе развития, и могут беседовать с электронным божественным разумом?
This could be the destiny of all intelligent beings in the cosmos.
I would think that different alien species and different versions of intelligent robots or cyborgs would each find their own way to explore, individually and together, the basic sense of spiritual awareness that all intelligent minds have.
Could aliens be post-biological beings who commune with a divine digital mind?
Скопировать
И я не хочу, чтобы ты разрушила это перемирие своим иррациональным поведением.
Я не могла стать счастливее, оставив все это позади, теперь, у меня на горизонте - истинное счастье.
С Паскалем?
And I'd hate for you to derail that armistice with your irrational behavior.
I couldn't be happier to leave all that behind now that I have true happiness on the horizon.
With Pascal?
Скопировать
Я не знаю, очищает ли оно воздух или заставляет национальную ресурсную промышленность соблюдать существующие ограничения, в конце концов АОП настолько хорош, насколько ему позволяет Белый дом.
Хорошо, возьмем разлив нефти на "Глубоководном горизонте".
Это самый крупный разлив нефти в истории США...
I don't know, whether... Whether it's cleaning up the air or forcing the national resources industries to abide by existing regulations, ultimately the EPA is only as good as the White House allows us to be.
Okay, take the Deepwater Horizon oil spill.
That was the largest oil spill the US has experienced...
Скопировать
Бен считает, что технологии, на самом деле, могут поспособствовать нашему духовному самосознанию.
Единение и общение, которые принесли нам современные технологии, открывают новые горизонты.
Они помогли мне встретиться с разными людьми и расширили мой кругозор, дали новые пути развития в духовном плане.
Ben believes technology can actually increase our spiritual consciousness.
The togetherness and interaction that modern technology has brought us gives us new things.
It's brought me into contact with different types of people and has expanded my mind, stretching me, spiritually, in new ways.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горизонт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горизонт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение