Перевод "vigilant" на русский

English
Русский
0 / 30
vigilantзоркий бдительный неусыпный недремлющий
Произношение vigilant (виджилонт) :
vˈɪdʒɪlənt

виджилонт транскрипция – 30 результатов перевода

They have no sense of dignity
When they sit in judgement, the vigilant wish to know which bride sleeps with her father-in-law which
Such perverse thoughts have deprived them of decency
У которых нет достоинства
Они считают себя судьями, и сильно желают знать с кем спит их невестка или зять спит пи сосед с его тёщей..
Такие порочные мысли лишили их приличия
Скопировать
Damn me if Theodore, the bird... and our ungainly furry friend with the rucksack haven't really go cracking!
With one vigilant eye cocked on the doings of willing helpers... who run unnecessary risks without the
Work proceeds da y and night.
"еперь –еодору повезло, птичка с в€заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
'ороша€ хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс€ гидрогенным клапаном, и бдительным взгл€дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви.
ƒело идЄт полным ходом днЄм и ночью.
Скопировать
So today let's exemplify our three operative words:
firm, fair and vigilant.
Now, let's go to work.
Дaвaйтe ceгoдня бyдeм пpидepживaтьcя тpex ocнoвныx пpинципoв:
твepдocти, cпpaвeдливocти, бдитeльнocти.
Пpиcтyпим к paбoтe.
Скопировать
Ear puberty, nose puberty, knuckle puberty.
You gotta be vigilant.
All right.
Ушная половозрелость, носовая половозрелость, суставная.
Всегда нужно быть бдительным.
Ладно.
Скопировать
Never let emotions get the best of you.
You should have been more vigilant.
You should have taken driver's ed.
Не позволяйте возобладать вашим эмоциям.
Надо быть более внимательным.
А вам надо научиться водить машину.
Скопировать
Let there be peace between our worlds.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy
Just make sure your guards are paying attention this time!
Пусть между нашими мирами всегда будет мир.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Скопировать
How generous of you.
And we'll just curl up like trusting children under your vigilant gaze.
Sleep or do not sleep.
Как благородно с твоей стороны.
А мы просто свернемся клубочком, как доверчивые дети, под твоим бдительным взором.
Спите или не спите.
Скопировать
It was my essential problem.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
The punishment of vigilance.
Это была моя главная проблема.
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
Наказание за способность бодрствовать.
Скопировать
Who are they?
The ever-vigilant eyes and ears of the Cardassian empire.
It is said that Cardassians cannot eat a meal without each dish being recorded by the Order.
Кто они такие? Что такое "Обсидиановый Орден"?
Они - глаза и уши Кардассианской Империи.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
Скопировать
9 May 1 945
Julius FucíkV People, be vigilant!
Comrade men!
9мая 1945 года
Юлиус Фучик Люди, будьте бдительны!
Товарищи мужчины!
Скопировать
Well, you can see how anyone can be wrong.
Sleek, vigilant puma-- principal of the mountains.
Hi, Lis. Want to quiz me on the vowels?
Так что, каждый может быть неправ.
Осторожная гладкошерстная пума. Королева гор.
Поспрашиваешь меня по гласным?
Скопировать
We should trust no one, no one's deeds or words!
We must be vigilant and know how to detect an enemy.
That's our paramount task.
Мы не должны доверять человеку, ни его делам, ни его словам!
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
Вот наша первейшая задача.
Скопировать
-Well done.
A rested employee is a vigilant employee.
Monitoring station unmanned.
- Отлично.
Отдохнувший работник - бодрый работник.
В наблюдательном пункте никого нет.
Скопировать
Heh, heh, heh, heh!
Hello, vigilant viewer.
How may we help you?
Хе хе хе хе!
[ Женщина ] Ночной патруль слушает.
Чем можем вам помочь?
Скопировать
- Finally!
Hello, vigilant viewer.
You have reached America's Most Armed and Dangerous.
[ Линия освободилась ] - Наконец-то!
[ Женщина ] Здравствуйте, ночной патруль слушает.
Вы сообщали про самую опасную бандитку в Америке.
Скопировать
Your point about nuclear hysteria... is well taken.
This reporter promises... to be less vigilant in the future.
Excellent.
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Прекрасно.
Скопировать
Our revolutionary fatherland is in danger! The fiendish enemy is still hoping to turn back the clock!
But our forces are vigilant!
We will defeat the traitors, though it costs our lives, because the peasants and workers are always victorious!
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
Но мы всегда на страже!
Защитим до последней капли нашей красной рабоче-крестьянской крови!
Скопировать
This trial is a clear lesson to us all.
We must be ever vigilant.
That was the first day of the trial.
Этот процесс для нас красноречивый урок.
Мы должны быть бдительны.
Это был первый день процесса.
Скопировать
Officer, thank you anyway.
The police must be vigilant these days.
There, you see?
Офицер, я вам очень признателен.
Я считаю, что полиция должна быть во всеоружии.
Понимаете?
Скопировать
- What's happening?
The police are vigilant. Do not worry.
Fantomas' days are numbered.
- Да? Что такое?
Полиция не дремлет, сохраняйте спокойствие.
Дни Фантомаса сочтены.
Скопировать
That was police chief Juve.
He came to our studio to tell you the police are vigilant.
That was it for now.
У нас в гостях был комиссар Жюв.
Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет.
На этом наша программа завершается...
Скопировать
It gets even better.
'The police are vigilant.
No, police chief Juve, the police send us to sleep.
- Да, остро. Лучше послушайте это.
"Говорят, что полиция начеку".
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
Скопировать
Paris, Moscow and London, they say that if the crack encircles the globe, it will mean the end of us all."
"But here in Saint Peter's square, Rome, countless thousands keep vigilant pray for divine aid."
"From these scenes of devotion, we move now to New York"
"... Париже, Москве и Лондоне, сообщается, что если трещина расколет весь миру,... "...то это будет концом для всех нас."
"Но здесь, на площади возле собора Святого Петра в Риме..." "...тысячи людей не перестают молиться богу."
"Такие же сцены мы увидели, приехав в Нью-Йорк..."
Скопировать
Aren't you forgetting something, Doctor?
Don't you realise they will be much less vigilant?
I shall be able to sneak into the TARDIS, no worry at all!
Хм?
Вы не забыли, доктор? Вы что не понимаете, они будут уже не такими бдительными?
И у меня будет возможность проникнуть в TARDIS, не волнуйтесь!
Скопировать
OK, let's go!
Ah, staying vigilant, eh?
- No, I ...
Хорошо, давай уходи!
Ах, ты бдительный, не так ли?
Нет, я ...
Скопировать
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
Let the House of Iyi continue to embrace this principle, and your fortunes are sure to prosper for ages to come."
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
"Неуклонно следуя своему принципу, Дом Ии будет процветать вечно."
Скопировать
Consious at every moment.
Vigilant.
At the same time the chasm between what you are to others and to yourself.
В каждом моменте - предательство.
Бдительность.
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя.
Скопировать
'Only the army.
You approach the entrance gate 'to the United States army compound, 'undergo the ever vigilant inspection
'The IG Farben building.
Армия.
Вы приближаетесь к въезду... в американскую военную систему, подвергаетесь тщательной проверке, и направляетесь к тому, чего не забудете.
Здание IG Farben.
Скопировать
But the situation is complicated, and it's going to change every moment.
So we must be vigilant.
You have a weapon in your hands and a head on your shoulders.
Но обстановка сложная и будет меняться.
Позтому и сам не зевай.
У тебя в руках винтовка, а на плечах голова.
Скопировать
The devil's fire.
"Be vigilant, " as it sayeth in the Book of Peter,
Chapter 5, Verse 8.
Дьявольский огонь.
"Будь начеку", как сказано в Книге Петра,
Глава 5, Стих 8.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vigilant (виджилонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vigilant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виджилонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение