Перевод "заставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
заставлятьobstruct block up fill cram make
Произношение заставлять

заставлять – 30 результатов перевода

Кто тебя просил?
Кто тебя заставлял?
Ты посмотри на себя.
Who asked you?
Who made you do it?
Look at yourself!
Скопировать
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
Прощайте, моя дочь.
Не заставляйте меня страдать.
- Как Вы, дитя моё?
Farewell, my daughter.
Do not make me suffer.
- How are you my child?
Скопировать
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Я забыл и простил отсутствия Твоей веры в меня в течение многих лет.
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
He didn't panic because he didn't believe you.
Скопировать
Слушай, в последние двенадцать часов, были убиты люди за отказ подчиниться этому новому хозяину.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Makes us look like so many ants by comparison. And you think we need him?
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Скопировать
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения?
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Скопировать
Под музыку которой мы могли бы танцевать, если не было так много крови вокруг!
Но Я знаю, что заставляет Тебя чувствовать себя так, как великий человек?
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
And it's going to have some music.
Isn't it just great having the only working tape deck in the world?
Or we could dance if there wasn't so much blood around!
Скопировать
Поэтому это стоит того ...
- Что вы заставляете меня почувствовать себя снова женщиной .
- Конечно.
Insomuch, it's worth...
- That you make me feel like a woman again.
- Sure.
Скопировать
Лучше остынь.
Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя.
Ну, ты может и нет.
Cool down.
Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again.
Aren't you?
Скопировать
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Что вы хотите этим сказать?
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
It makes you wonder what he's running away from.
What do you mean?
Скопировать
Что это было, мистер Хансон?
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром
Местом высадки существ с другой планеты.
What was it, Hanson?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
A landing point for beings from another planet.
Скопировать
Когда я на него смотрю, то становлюсь сонным.
Он заставляет меня хотеть спать.
Я ваш начальник.
When I look at that, I always feel sleepy.
It makes me want to sleep. See?
I am your superior.
Скопировать
И еще ложись под них.
Ее муж, заставляет по-собачьи.
И высовывать язык как можно сильнее.
Always having that lie to them.
Even better if he caught me behind, the way Mrs. Mastiansky told me that her husband did, just like dogs do.
Stretched the language as far as I could.
Скопировать
Эта очень плоская шутка.
Не заставляйте меня больше это слушать.
В другой раз, может быть.
That´s bargain-basement wit.
Don´t take it out on me. So long.
Another time, maybe.
Скопировать
Разбирайте оборудование.
Вы не должны заставлять девушку делать мужскую работу.
Опасная Бригада делает то что им говорят.
Put on your equipment.
You shouldn't make lasses do the work of men.
The Danger Gang will do as they are told.
Скопировать
А потом заковываешь меня в цепи А я и так прикована к тележке.
Ты заставляешь меня плакать.
Да, Лиз. Ты права.
But then you say you'll chain me down... so I can't move.
You make me cry.
Yes, Lis, you're right.
Скопировать
Мы слишком много думаем.
Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Я хочу, чтоб меня вели.
I think people think too much.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Скопировать
Прочищает лёгкие.
Заставляет сердце работать.
А я люблю жаркую погоду.
It clears the lungs.
Puts the heart to work.
I like hot weather.
Скопировать
Ты так очаровательна, Лиз.
Ну почему же ты заставляешь меня страдать?
Нет, Лиз. я не заставляю тебя страдать.
You're so smart, Lis.
But what good is that if you keep making me suffer?
No, Lis. I don't make you suffer.
Скопировать
Ну почему же ты заставляешь меня страдать?
Нет, Лиз. я не заставляю тебя страдать.
Напротив.
But what good is that if you keep making me suffer?
No, Lis. I don't make you suffer.
On the contrary.
Скопировать
Все, чего вы хотите здесь.
Не заставляйте меня принимать меры.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества - на время...
All you want is here. - It's elsewhere.
Don't force me to take steps.
We indulge anyone - for a time... - I know, I've seen the hospital.
Скопировать
Взять его.
Ты не любишь, когда тебя заставляют.
Очень хорошо.
Take him.
You do not like to be pushed.
Very good.
Скопировать
Им нужно, чтоб мы были их руками и ногами.
Они заставляют нас строить им корабли.
Не позволяйте им...
They need us to be their arms and legs.
They're forcing us to build ships for them.
Don't let them!
Скопировать
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Это морально - работать как вол?
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Скопировать
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Хорошо, сэр.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Very well, sir.
Скопировать
Время от времени он нас настигает.
Тогда сила, которую мы не контролируем, заставляет нас вернуться домой и найти жену, или умереть.
Я не слышал ничего, что вы мне сказали.
Eventually they catch up with us.
And we are driven by forces we cannot control to return home and take a wife or die.
I haven't heard a word you've said.
Скопировать
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
Нельзя заставлять их убивать друг друга.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Who said anything about a fight to the death?
These men are friends. To force them to fight till one of them is killed...
I can forgive such a display only once.
Скопировать
Весь мир знает о Ваале.
Он заставляет дождь идти, а солнце - вставать.
Все добро исходит от Ваала.
All the world knows about Vaal.
He causes the rains to fall, and the sun to shine.
All good comes from Vaal.
Скопировать
В следующий раз сразу поднимай руку, когда ошибешься.
Не заставляй меня ждать.
Мне нужно, чтобы ты сам отмечал свои ошибки.
But always put your hand up at once if you know you've made a mistake.
Don't wait for me to spot it.
I want you to know you're wrong yourself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение