Перевод "приватность" на английский
приватность
→
private
Произношение приватность
приватность – 30 результатов перевода
Что?
Приватность - я хотел бы сам заниматься своей комнатой, если вы не против.
Да, я думаю, мы сможем это устроить.
What's that?
Privacy. I 'd like to take care of my room myself.
I guess we can arrange that.
Скопировать
Неплохая идея.
Я бы не отказался от маленькой приватной вечеринки.
Бен, я ничего не мог поделать.
That's a good idea.
It's tax season, and I need some private fanangling time.
Ben, there was nothing I could do.
Скопировать
Нет спасибо.
Сосать нечто такого размера, как мне кажется, это нечто, что женщина делает в более приватной обстановке
Сюда.
NO, THANK YOU.
SUCKING ON SOMETHING OF THAT SIZE, I THINK, A WOMAN ONLY DOES IN PRIVATE.
HERE.
Скопировать
Эй!
Приватность!
- Думаешь, он слышал это?
Hey!
Private!
-Think he heard that?
Скопировать
Вы гинеколог?
У нас приватный разговор
Мне нужен платочек.
You're the gynecologist?
I'm trying to have a private conversation.
Can I have a napkin?
Скопировать
Для меня отвечать не подумав - неприемлемо.
Всё это достаточно приватно, а значит, может быть использовано, если это и будет использовано, только
Пьер-Андре Бутан уже превратил меня в архив, в бумажную карточку.
For me, answering a question without having thought about it a bit is something inconceivable.
What saves me in this is the particular condition: should any of this be at all useful, all of it will be used only after my death.
So, you understand, I feel myself being reduced to the state of a pure archive for Pierre-André Boutang, to a sheet of paper,
Скопировать
- Я знаю.
Ты устроил моему отцу приватный танец.
Почему там так много пара?
-I know.
You gave my father a lap dance.
Why do they put so much steam in there?
Скопировать
Капитан, я могу с вами поговорить?
Приватно.
Я должна извиниться.
Captain, may I speak with you?
Privately.
I owe you an apology.
Скопировать
Хорошие новости друзья.
Приходите в мою спальню на приватную выставку.
Теперь ложитесь ко мне в постель, я вам что-то покажу.
Good news, everyone.
Report to my bedroom for a private exhibition.
Everyone, get in bed with me. I have something to show you.
Скопировать
Спасибо!
Здесь интересное высказывание, "Я согласен с судьей Блеком, что пока я наслаждаюсь своей приватностью
Г-н Президент, в этом документе утверждается, что приватность не является правом, гарантированным Конституцией.
Thanks!
Here's an interesting statement, "While enjoying my privacy I admit that government has a right to invade privacy unless prohibited by a specific constitutional provision. "
It's an argument that privacy isn't a right guaranteed by the constitution.
Скопировать
Здесь интересное высказывание, "Я согласен с судьей Блеком, что пока я наслаждаюсь своей приватностью я вынужден признать что правительство имеет право нарушить ее кроме особых прав защищенных конституционными нормами".
Г-н Президент, в этом документе утверждается, что приватность не является правом, гарантированным Конституцией
- Почему этот вопрос не поднимался? - Это не обнаружилось.
Here's an interesting statement, "While enjoying my privacy I admit that government has a right to invade privacy unless prohibited by a specific constitutional provision. "
It's an argument that privacy isn't a right guaranteed by the constitution.
Why hasn't this been brought up?
Скопировать
Круто!
Ну, и что же это за приватный танец на коленках?
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами? Это в мои планы не входило!
Sweet!
So just how super-special can a slippery lap dance be?
What the hell were you thinking, throwing around my money like that?
Скопировать
- Конечно, я не против.
Да, кстати, если кто-нибудь хочет приватную экскурсию по зоосаду Сиена работает там дрессировщиком.
- Она работает в зоопарке?
-Sure, fine with me.
Hey, by the way, if anybody wants an inside tour of the zoo Siena works there as a trainer.
-So she works at the zoo?
Скопировать
На самом деле это как музей мази.
Но вы хотите сохранить приватность.
Аптечка это место, что разоблачает наши слабости и может нарушить баланс в отношениях людей, которые встречаются.
It's really like an ointment museum.
It's like, "Here's a salve from 1983 some cream from the '70s." But you want to keep it private.
A medicine cabinet is a place that reveals our weaknesses and can throw off the balance between people that are going out.
Скопировать
Да. Но как только я принял решение, вы должны выполнять его, независимо от вашего мнения.
Любые дальнейшие возражения должны высказываться мне приватно, не перед командой.
Я не помню случая, что бы коммандер Райкер когда-либо публично демонстрировал раздражение своим капитаном, как только что сделали вы.
But once I have made a decision, you must carry it out regardless of how you feel.
Any objections should be given to me in private.
I do not recall Cmdr Riker ever publicly showing irritation, as you just did.
Скопировать
Почему нет?
Некоторый бизнес, ведут в приватной обстановке.
Ты по ходу ничего не знаешь про бизнес...
- Why not?
Some business should be kept private.
- You don't know much about business...
Скопировать
Я хотел бы поднять этот вопрос, и предлагаю всем сотрудникам разумно и взвешенно обсудить эту ситуацию и предложить пути ее решения.
Кое-кто приватно выразил свою неуверенность в дальнейшем сотрудничестве с доктором Хельмером.
Тебе может показаться странным,Стиг что мы обсуждаем это на собрании.
In this context I´d like to raise a minor problem to which I think it reasonable for the staff to propose solutions.
Uncertainty has been expressed visavis working with Dr. Helmer.
Stig may find it peculiar that we address such things together.
Скопировать
Сначала оплата.
- Мы дадим вам приватный номер что бы переодеться и делать всё, что вы захотите.
- Оливия, ты первая.
Cash up front.
We give you a private room to change and do whatever.
Olivia, you first.
Скопировать
Вы сообразительнее вашего друга
Всего лишь за пару монет я могу вам устроить приватный просмотр сюжета о насилии над сабинянками Вернее
А за восемь вы и сами можете поучаствовать
I did! You're quicker than your friend.
For a handful of coins I happen to have... a private and uncut performance of the Rape of the Sabine Women... or rather woman... or rather Alfred...
and for eight you can participate.
Скопировать
Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал.
В приватных же разговорах, он заявлял, что его обмануло и пыталось манипулировать им ЦРУ, пытаясь инициировать
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны. После того, как было объявлено о присутствии советских ядерных боеголовок всего в 150 километрах от берегов Америки, Кеннеди ставит Кубу на карантин.
Kennedy takes public responsibility for the failure.
He privately claims the CIA lied to him and tried to manipulate him into ordering an American invasion of Cuba.
In October, 1962 the world comes to the brink of nuclear war when Kennedy quarantines Cuba after announcing the presence of offensive Soviet nuclear missiles 90 miles off American shores.
Скопировать
В понедельник клуб закрыт, верно?
У нас было приватное выступление.
У вас с Соней?
The day the club is closed, right?
We had a private gig.
You and Sonja?
Скопировать
- Можете звать меня Джордж.
- Вы знаете, это приватная вечеринка.
Думаю, вам и вашим друзьям лучше уйти. Прошу вас.
- You can call me George.
- I think that it's a private party.
I think you and your friends better leave, please.
Скопировать
Моё терпение на исходе.
Это приватная вечеринка.
- Вас на неё не приглашали.
I'm losing my patience.
This is a private party.
You were not invited.
Скопировать
Это важно.
Надо переговорить приватно. - Но я сейчас...
- Сладости могут подождать, отойдем,
It can't be told here.
Let's find a lonely place.
But, I was... - You can buy the sweets later.
Скопировать
С вами я могу говорить открыто.
Когда наш фюрер стал канцлером я имел приватный разговор с доктором.
И знаете, что он сказал?
I can speak openly with you.
When our Fijhrer became Chancellor... I had a talk with the Doctor.
And do you know what he said?
Скопировать
"Но я показала свой номер судье
"в его приватной комнате
"и он немедленно отменил приговор.
"but I did my act for the judge
"in his private chamber
"and he immediately suspended the sentence.
Скопировать
Мисс Картер,судья - единственный из присутствующих в этом зале, -...кого следует называть "Ваша честь". - Здравствуйте.
Итак, во время вечеринки в течение всего вечера видели ли Вы мистера Фабрини и миссис Карлсен за приватной
- Да, Ваша честь.
The judge is the only person in this courtroom to be addressed as "Your Honor".
- How do you do? - Now, at this party during the evening did you see Mr. Fabrini and Mrs. Carlsen in private conversation?
- Yes, Your Honor.
Скопировать
Я когда-то вас торопила, если вы были не в состоянии платить сразу?
Фрау Грайфер, у нас есть приватные клиенты ...
Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте ...
Did I ever press you, if you couldn't pay immediately?
Mrs Greifer, some private clients ...
I wanted to ask if Mrs Greifer would do a favour for my fiancée...
Скопировать
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей
На публике он пытается сохранять самообладание... но это невероятно тяжело.
Eudora Fletcher stands by the man she loves, valiantly.
Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion.
In public, he tries to keep up an appearance of composure... but it is increasingly difficult.
Скопировать
Принимается!
Приватный разговор, ваша честь.
Это еще зачем?
The answer will be stricken.
Sidebar, your honor.
What for?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приватность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приватность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
