Перевод "ценности" на английский

Русский
English
0 / 30
ценностиvalues valuables value
Произношение ценности

ценности – 30 результатов перевода

Это будет 60 миллионов, да.
Возможно, что это фамильная ценность, передаваемая из поколения в поколение, и поэтому нигде нет записей
Не, Петерс сказал, что огранщики старой школы создавали бриллианты с острыми гранями.
That would be $60 million, yes.
Is it possible? It's an heirloom passed down through generations, and that's why there's no record of it?
Nah, Peters said that old-school cutters. Fashioned diamonds with sharp edges.
Скопировать
Я забыла запереть входную дверь вчера вечером.
Чёрт возьми меня и мои провинциальные американские ценности. Ничего.
Просто попытайся расслабиться.
I'm sorry, Jimmy. I forgot to lock the front door last night.
Damn me and my small-town, mid-century American values.
It's okay. Just try to relax.
Скопировать
Наше колебание не связано с сопровождающими или спальными местами.
Наша проблема связана с разницей в основных ценностях, как я полагаю.
Мы не хотим, чтобы Хесус попал в какую-нибудь ситуацию, где он мог бы услышать что-нибудь плохое о своей семье, или что отношения его матерей неправильны в глазах бога.
Our hesitation has nothing to do with chaperoning or sleeping arrangements.
Our issue has to do... with a difference in core values, I think.
We do not want to put Jesus in any kind of situation where he might hear anything negative about his family, or that his mothers' relationship is wrong in the eyes of God.
Скопировать
Пожалуйста, успокойтесь.
с жульничеством" даст возможность, э-э.. начать д-диалог, который, э-э, будет иметь педагогическую ценность
Э-э, бла-бла-бла, модное словечко..
Please, calm down, everyone.
You know, maybe this so-called cheating scandal is actually an opportunity to, uh initiate a-a dialogue that would, uh, create a teachable moment.
Uh, something, something buzz word...
Скопировать
Оно вообще не похоже на то, где живем мы.
Хоть я и осознаю ценность нашего уклада жизни, но все же хочу узнать и о других местах.
Я слышу это из уст дочери вождя?
It's nothing like here!
I know it's important to secure our lives here, but I love exploring other places!
Did his old lieutenant give you that idea?
Скопировать
Он говорил об американской автомобильной промышленности, восхвалял убеждения президента и время от времени критиковал всех кандидатов от Республиканской партии поименно, обвиняя их в том, что они уделяют слишком много времени защите привилегий избранных членов сообщества.
Наши убеждения, наши общие ценности, ценности рабочего движения и успех нашего бизнеса.
Все это влияет на средний класс и на успешность нашей экономики в целом.
He talked up the American auto industry, praised the president's convictions, and repeatedly criticized the Republican candidates by name, accusing them of being out to protect the privileged.
Our philosophy, ours is one that values the workers and the success of a business.
It values the middle class and the success of our economy.
Скопировать
Ты не понимаешь, Генри.
Я не могу убить тебя потому что понял, твоя жизнь имеет ценность.
О чем ты?
You don't seem to understand, Henry.
I can't kill you because I figured out what your life is worth.
What is that? A ride out of town.
Скопировать
Я всего лишь посредник.
И, я должен сказать, с вашим послужным списком вы определенно повышаете ценность фирмы.
Я удивлен, что вы до сих пор ещё не именной партнер.
- I'm just the middleman. - Mm.
And I must say, with your track record, you've certainly enhanced the firm's value.
I'm surprised you haven't been named a partner.
Скопировать
Теперь он "измеримый гений".
Если и есть в этой картине художественная ценность, то это от Вермеера.
Это композиция Вермеера, и его изобретение.
Now he's a fathomable genius.
If there's any great merit in this picture as a work of art, it's Vermeer's.
It's Vermeer's composition and it's Vermeer's invention.
Скопировать
Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали.
оговорку, предусматривающую короткий срок, в течение которого город мог просить признать маяк исторической ценностью
Но на эту оговорку никто не обратил внимание, не предусмотрел такого исхода, а указанный срок к этому моменту истек.
I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one.
When Mr. Saget purchased the property, he included, in complex legalese and very small print, a small window of time in which the town could pursue landmark status, but it appears that no one took notice of it,
or thought that it would be an issue, and that time has now passed.
Скопировать
Я ем крестьян, приносящих мне тыкву.
Но, м-р Велигант, сэр, мы уже отдали вам все свои ценности.
Это правда.
I eat peasants who bring me pumpkins.
But Mr. Ginormous, sir, we've already given you all our valuables.
That's true.
Скопировать
Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
Может, мы можем сделать что-то, что представляло бы ценность оказываемых услуг.
Например, цветные бусинки или кусочки бумаги.
Maybe we don't have to trade one particular service for another?
Maybe there's something we can create that represents the value of services rendered.
Like colored beads or a piece of paper.
Скопировать
Как ты и упоминал ранее,
Кэтрин по-прежнему остается моей главной ценностью, и с тех пор, как я утратил мои способности, это может
Моя бывшая невеста снова жива, и она по пути в Мистик Фолс.
As you mentioned earlier,
Katherine is still my priority, and since I lost my psychic abilities, that can only mean one thing.
My ex-fiancée is alive again, and she's on her way to Mystic Falls.
Скопировать
- Какого черта?
Это фамильная ценность.
- А теперь это пепел.
! - What the hell?
! That's an heirloom.
- Now it's ash.
Скопировать
Ќе знала €, "то кровь и дождь во мне течет.
Ќе знала €, "то мо€ ценность, ћен€ оставит ¬ один миг.
ј то что бьiло далеко ѕриблизитс€ ко мне.
If you want me to come back to you as Kemal, I have to leave Hasmet with them.
You are the only woman I've everloved.
Don't you everforget that.
Скопировать
Так что у нас высококлассный вор и кто-то еще.
Просто говорю, для напарников это явный дисбаланс осознанной ценности.
Пониженная самооценка, да?
So we have a "master thief," and then we have the "other guy."
I'm just saying, for partners, it's clearly an imbalance of perceived value.
Running low on self-esteem, are we?
Скопировать
Из вашего дома стали пропадать вещи?
Фамильные ценности?
Драгоценности?
Things started missing from your house?
Heirlooms?
Jewelry?
Скопировать
Осуждён за кражу со взломом.
В тот вечер было изобилие ценностей.
Он мог увидеть для себя шанс.
Conviction for burglary.
There was a lot of wealth on show that night.
~ Maybe he saw an opportunity.
Скопировать
Сейчас настало время объяснить конкретно, какие права мы имеем, живя за этими ограждениями, и куда обратиться за помощью, если эти права нарушены.
Я считаю, что война за американские ценности ведётся прямо здесь, в этом посёлке.
Считаю, прозрачность является источником жизненной силы демократии.
Now is the time for someone to explain precisely what rights we have when we live within these fences and what recourse we have if we feel those rights have been abridged.
I believe that the war for American values is being waged right here on this Hill.
I believe transparency is the lifeblood of democracy.
Скопировать
Пора взглянуть этим уёбкам в глаза.
Ты же понимаешь, что я не имеют никакой ценности, как бы там ни было.
Ты что-то сказал?
Time to look these fuckers in the eye.
You realize I'm of no intelligence value to you whatsoever.
Did you say something?
Скопировать
Мы позволяем страховке и балансу счета устанавливать нашу ценность.
Даже если это слово "ценность", это не верное слово.
Так, так... Я шокирован тем, что уловил твой датчик, Кэмерон.
We let actuaries and balance sheets determine our worth.
Even that word worth, it's not the right word. Well, well...
Shocked as hell to get ping off your CMR Cameron.
Скопировать
- Хорошо.
пожелаете дать мне вознаграждение, что по праву мое, я должен буду придумать что-то идентичной или большей ценности
С этого момента я буду слушать вас если вы обращаетесь ко мне "Сэр Аксель, герцог улетности".
- Fine.
If you're not willing to give me the reward that's rightfully mine, I will just have to come up with something of equal or greater value.
Okay, from now on, I will listen to you provided you address me as "Sir Axl, Duke of awesomeness."
Скопировать
Это, бесспорно, самая известная пропажа судна.
Оно пропало в 1909 году. вместе с 211 людьми и сейфом набитом ценностями.
Итак, я не настаиваю на поездке по причине сколь вульгарной, столь и огромной оплаты. я просто подумал, ты возможно захочешь сменить эту 17-ти месячную зиму и отправится в теплое местечко со мной на недельку.
It is, unquestionably, the most famous missing shipwreck.
It disappeared in 1909 carrying 211 souls and a safe stuffed full of their valuables.
Now, I'm not suggesting we be motivated by anything as vulgar as an enormous finder's fee, but I just thought you might like to bid adieu to our 17th straight month of winter and join me in sunnier climes for a week.
Скопировать
Новое - это хорошо забытое старое.
Только то, что это редкость, не значит, что это ценность.
Сердце - ценность.
Analog's coming back in a big way.
Just because it's rare doesn't mean it has value.
A heart has value.
Скопировать
Сердце - ценность.
Печень - ценность.
Я согласен с Грегом.
A heart has value.
A liver has value.
Actually, I'm on Greg's side here.
Скопировать
Они ограбили дом мафиози среднего звена. Его имя - Майкл Скарно, и во время ограбления один из них был ранен.
Согласно полицейскому отчету, они взяли около сотни тысяч долларов и кое-какие ценности.
Это все?
They robbed the house of a mid-level Mob boss named Michael Scarno, and in the process, one of them was shot.
According to the police report, they made off with close to a hundred grand and some valuables.
That's all?
Скопировать
Я тоже люблю тебя и у нас есть обязательства.
Если ты веришь в Бога, в то, что он дал меня тебе в мужья... чтобы разделить твои ценности, то я верю
Я верю, что ты будешь честна.
I love you, too, and we made a commitment.
And if you believe in god, then you believe he made me... your husband... who shares your values, which I do. I believe we shouldn't kill or steal.
I believe that you should be truthful.
Скопировать
Все до единой ваши 1342-е коровы застрахована по полной рыночной стоимости?
Да, они главная ценность фермы, поэтому... 2000 долларов за голову, верно?
Ну, плюс-минус, да.
Each one of your 1,342 cows is insured at full-market value?
Yeah, they're the farm's most valuable asset, so... $2,000 a head, right?
Give or take, yeah.
Скопировать
Розовые Пантеры... Наиболее опасная банда воров в мире.
В общей сложности за последние 20 лет они украли бриллиантов и ценностей на 1,2 миллиарда долларов.
Ни одно силовое агентство не подошло и близко к их поимке.
The Pink Panthers... the most dangerous gang of thieves in the world.
Over the past 20 years, they've stolen a total of $1.2 billion worth of diamonds, gems, and other valuables.
No law enforcement agency has ever come close to catching them.
Скопировать
Пайрон готов насытить этот рынок новыми технологиями, которые у нас уже есть.
Мы увеличим прибыль и повлияем на общественные ценности, высвободив капитал, который можно использовать
Обсудим задействованные проекты?
Piron is ready to grow that market with technology that we already own.
We increase our profits, positively affect community values and free up capital that we can use to make people's lives better.
Now, should we discuss the affected projects?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ценности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ценности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение