Перевод "absence" на русский
Произношение absence (абсонс) :
ˈabsəns
абсонс транскрипция – 30 результатов перевода
Many people have a soul that loves to swim.
Part Two: The Absence
OK?
"Дельта-шарли-дельта".
ОТСУТСТВИЕ
Привет.
Скопировать
A word!
Although it pleases me much that wolsey is no longer here among us... yet even in his absence, does he
How so?
Один момент!
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги?
А почему?
Скопировать
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority
You leave with our blessing.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скопировать
Unless those X-rays were performed in "Wankoff", North Korea by a third-grade dropout with a 50-year-old imager.
Which accounts for the absence of fur.
Radiation poisoning accounts for all the symptoms. I have hair.
Если конечно, эти рентгеновские снимки ему не делал в каком-нибудь "За-дро-чуане", недоучка-третьекурсник на металлоломе 50-ти летней давности.
Это объясняет отсутствие шерсти.
Отравление радиацией объясняет все симптомы
Скопировать
It was a cold, meagre and uncomfortable thing.
And your absence was noted, sir Thomas.
How is her majesty bearing up under all this?
Холодная, вялая и неприятная процедура.
Ваше отсутствие было замечено, сэр Томас.
Как Ее Величество все это выдерживает?
Скопировать
I just had to leave the earth's atmosphere.
But in my absence, it appeared you did
Exactly what you were always trying to prevent.
Мне просто нужно было покинуть земную атмосферу.
Но пока меня не было..
.. ты, кажется, сделал как раз то, что всегда пытался предотвратить.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since
We call a witness:
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Вызываем свидетеля:
Скопировать
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Скопировать
Apparently they're bound for Panama.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
По-видимому, они отплыли в Панаму.
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Скопировать
Now, back to what I was saying.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will
But we can discuss that another time.
Вернёмся к тому, о чём я говорил.
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
Но мы можем обсудить это в другой раз.
Скопировать
surgery's clear our city was ravaged by a sickness of appalling virulence
in my absence i prayed that my darling would stay safe through the horizontal and the vertical we draw
august 10th a new traderoute has opened up with the republic of lawrentia allowing supply ships to reach our beleaguered realm
Кабинет свободен. Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности .
Я молился, чтобы в моё отсутствие, с моей возлюбленной ничего не случилось. Через горизонтали и вертикали мы несём веру. Их тела должны стать золой, а они сами станут воздухом, до тех пор, пока всё не повторится.
10-е августа. Новый торговый путь связал нас с республикой Лорентия, позволяя транспортным кораблям достигать нашего осаждённого государства.
Скопировать
My car is outside, You can come with me right now,if you want,
I got a couple of things to take care of... get a leave of absence from school,stuff like that,
I'll meet you there tonight,
Моя машина снаружи, ты можешь поехать со мной прямо сейчас, если хочешь,
Хорошо, только дайте мне... есть пару вещей, о которых я должен позаботиться... взять освобождение со школы, такого рода дела.
Я встречу тебя там сегодня вечером.
Скопировать
But you should have been introduced to the Reds earlier.
I'll write you an absence note for school!
Men, our duty is to hold the Southern Front, helping that way to quickly liberate Tartu and all of Estonia.
А вас надо было уже давно с красными познакомить.
Напишу вам освобождение от уроков.
Наше задание - сдержать натиск врага здесь, на Южном фронте, и обеспечить скорейшее освобождение Тарту и всей Эстонии.
Скопировать
- Give us a head start.
If you reach the ship just before we launch, your absence won't alert the others until it's too late.
So, set the timer for... five minutes.
- Дай нам фору.
Если ты доберешься до корабля прямо перед запуском, твое отсутствие не встревожит остальных, пока не будет слишком поздно.
Итак, установи таймер на... 5 минут.
Скопировать
What is a ghost?
One who has faded into impalpability through death, through absence.
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin.
А что такое призрак?
Некто, ставший неощутимым вследствие смерти или отсутствия.
Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
Скопировать
Give me a white vermouth as usual.
A ten year absence, Without writing a single word.
His parents died without knowing what became of him.
Дайте мне белого вермута как обычно.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
Его родители умерли, так и не узнав, что с ним.
Скопировать
Right away.
I am glad to see that after such a long absence, His Highness is doing well.
His return to the castle pleases everyone.
Сейчас приведу.
Я рад видеть, что после такого долгого отсутствия, ваше высочество в добром здравии.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Скопировать
Your station must be like a huge sucker that will suck people in, do you get it?
It must smell of more than a departure, it must smell stronger, it must stink of disappearance, of absence
It must be cheerful while all stations are grim.
Ваша станция должна притягивать к себе, как магнит, как вы не понимаете.
Она должна обещать не просто поездку, она должна обещать нечто большее - что вы улетите, исчезните, будете кружиться между планетами.
Все станции унылы, а наша должна быть веселой.
Скопировать
For one thing, I've been offered a position in the school in Vienna, an invaluable opportunity.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
As soon as I'm sure he's all right, I expect I'll go back.
Видите ли, мне предложили должность при медицинской школе в Вене. Редчайшая возможность.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Как только я буду уверен, что с ним все в порядке, я уеду обратно.
Скопировать
All we need, then, is the man, eh?
If you's referring to me, Miss Cherry, there sure is an absence of good, solid color in this here country
And no chance of choosing, Idabelle?
Осталось его найти...
Если хотите знать, мисс Черри, этой стране недостает цветных мужчин!
- Да, выбора маловато.
Скопировать
It seems all right, Joseph.
You see, we do keep up the quality of La Sagesse products in spite of Jacqueline's absence.
But you must know someone who has seen or heard of my sister.
Вроде, все в порядке, Джозеф.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
Но кто-то должен был видеть или слышать о моей сестре.
Скопировать
A near and unreachable hereafter, on which he had had until then only information, became a reality, almost perceptible.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had
There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left.
Мир за окном, такой близкий и такой недосягаемый, о котором до этого у него были только отдельные сведения, становился реальным, почти осязаемым.
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила.
Скопировать
I don't want your pity.
I want your absence.
I'll leave you alone.
Мне не нужна твоя жалость.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Оставайся один.
Скопировать
Cynthia Wilmont. Signed in at 9:45 a.m.
According to this list, she had a note from home explaining her absence.
Well, it's got to be a forgery.
Записана в 9:45 утра.
- А по этому списку, у неё была записка из дома, объясняющая её отсутствие.
- Ну, может она сама написала. Я всегда так делала.
Скопировать
WHAT'D YOU GET THEM?
MY ABSENCE.
Emmett: ALL RIGHT, JUDGES. TIME TO MAKE YOUR FINAL DECISION.
А ты что подаришь?
Самый лучший подарок – моё отсутствие.
Итак, судьи – время принять окончательное решение.
Скопировать
- Major Carter, General Hammond.
I apologise for our absence of late, but our war with the replicators has reached a critical stage.
- We might be able to help you with that.
- Майор Картер, Генерал Хэммонд.
Я приношу извинения за наше отсутствие в последнее время но наша война с репликаторами достигла критической стадии.
- Возможно, мы могли бы помочь вам в этом.
Скопировать
If I can't find a horny immigrant by then, I don't deserve to stay here.
Back at the model home, Michael was adjusting to... the absence ofhis son, by enjoying the company ofhis
You know, I'm in pretty good shape.
Да если я за три дня не совращу иммигрантку, я не достоин здесь жить.
А в эталонном доме Майкл компенсировал недостаток общения с сыном, наслаждаясь компанией своего брата.
Смотри, а я в неплохой форме.
Скопировать
Did I?
The welfare officer said if my absence is justified you can't fire me.
It's not.
— Правда?
Представитель службы соцобеспечения сказал, что вы не имеете права — меня уволить из-за моего отсутствия.
— Это не так.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов absence (абсонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение