Перевод "absence" на русский
Произношение absence (абсонс) :
ˈabsəns
абсонс транскрипция – 30 результатов перевода
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
A simple leave of absence for one year.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Просто отпуск на один год.
Скопировать
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
A simple leave of absence for one year.
Yes.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Просто отпуск на один год.
Да.
Скопировать
We must get rid of him immediately.
His superiors will send for him as soon as they notice his absence.
You're beautiful and wise, Dea.
Мы должны избавиться от него немедленно...
Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие.
Ты красива и умна, Дея.
Скопировать
Ship's log, stardate 3219. 8.
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
A shuttlecraft, bearing the captain, the first officer, Chief Surgeon McCoy, and Assistant Federation Commissioner Hedford, is now definitely overdue for a rendezvous with the Enterprise.
Бортовой журнал, звездная дата 3219.8.
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Скопировать
If I want anything from you, I'll ask for it.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
On our present course, you can divert to Vulcan with a loss of but 2.8 light-days.
Если что-то понадобится, я попрошу.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
На нынешнем курсе вы достигнете Вулкана за 2.8 светового дня.
Скопировать
You leave your wife, and then bring her along.
the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence
Gentlemen, attend. Stella, dear.
Очень интересно.
Вы сбежали от жены и привезли ее сюда. Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
Господа, смотрите.
Скопировать
- That will come in time.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
- You know what my life as a soldier has been.
- Со временем будет и от нее.
Но, Франциск... В мое отсутствие, не мог бы ты сделать одолжение? - Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
- Да. Ты знаешь, что моя жизнь - жизнь солдата.
Скопировать
Now go!
They may notice your absence.
- Resia!
- Теперь иди!
- Они могут заметить твоё отсутствие.
- Резия!
Скопировать
Believe me...
Absence is the best publicity.
And what about your book ?
Поверь мне...
Твое отсутствие - вот лучшая реклама.
Как там твоя книга?
Скопировать
while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice...
TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence.
In others words, forced... the cameras...
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия,
Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия.
Другими словами, вынудили вражеские камеры
Скопировать
So for once, this black screen really means something:
Bobby's absence.
For us, Vladimir and Rosa... it's a great victory in filmmaking.
Так что, в кои-то веки, этот черный экран действительно кое-что означает:
отсутствие Бобби.
Для нас это огромная победа в съемках фильма.
Скопировать
Announcing the arrival of Air Italia flight AZ 412 arriving from Singapore, Bangkok, Teheran, Roma. Passengers now can collect their luggage from platform number four.
Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence
Do you recall if Alessandro Marchi visited you on Friday the 26th of April.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Вы встречались с Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля?
Скопировать
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет от вас.
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел?
Скопировать
Hast thou no care of me?
shall I abideIn this dull world, which in thy absence is No better than a sty?
O, see, my women!
Тебе не жаль меня?
Ужели оставаться я здесь должна, в печальном этом мире, что без тебя похож на хлев?
Смотрите вы, женщины!
Скопировать
I'll open, husband dear.
In your absence, I preferred to lock myself in...
What happened?
Сейчас открою, дорогой муж.
Я запираюсь, пока тебя нет дома...
Что случилось?
Скопировать
- You look after me so well.
I'd like to hear what you've been doing during my absence abroad.
I trust you have not neglected your music lessons while I've been away.
- Ты так заботишься обо мне. Мне это так приятно.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
Скопировать
- Thank you.
During your absence we made the appropriate funeral arrangements.
Marguerite is buried here in the cemetery if you wish to visit the grave.
- Спасибо.
Во время твоего отсутствия мы организовали её похороны.
Маргарет похоронена здесь, на местном кладбище. Если хочешь, то можешь проведать её могилу.
Скопировать
In the mountains, closer to god, whose one flaw he was well aware of:
his absence.
In a humiliating effort to be master of all, the dark one eats plants and green leaves.
В горах он находился ближе к богу, хорошо зная его единственный изъян:
его отсутствие.
В оскорбительной попытке быть господином над всем он питается растениями и зелеными листьями.
Скопировать
I'd like to consult with you. I have a strange symptoms.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
What will you say?
Хочу с вами посоветоваться, странные симптомы .
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Что вына это скажете? Прием.
Скопировать
There's plenty in the calendar.
In the absence of imagination she demonstrated some memory.
So, here is little Pierre...
В календаре полно имен.
Когда отказывает воображение, на помощь приходит память. -"ПЬЕР".
А вот и наш малыш Пьер...
Скопировать
The fingerprints are not mine.
The absence of traces is also a clue.
The gloves are yours.
На пистолете не мои отпечатки.
Отсутствие следов - тоже след.
Перчатки ваши.
Скопировать
Respect... respect...
Respect was invented to cover up the empty space left by the absence of love.
Actually, if you no longer love me, it would be more honest to say so.
Уважение... уважение...
Уважение вьдумали, чтобь скрьть пустое место, где должна бьть любовь.
А если ть больше не любишь меня, то честнее об этом сказать.
Скопировать
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets?
A fault condition, to renew an ad certify the presence or absence lower rectal orifice, in the case of
In response to questioning night of his wife,
Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум?
Временную неудачу с размещением рекламы, неудачу с выяснением наличия или отсутствия прямокишечных отверстий у женских божеств Эллинского пантеона.
Отвечая на ночные вопросы своей жены,
Скопировать
I must find out what it is.
The dress we found in the locker is proof of her absence.
It's a fact that the killer was trying to kill Lucille.
Люсилл скрывает что-то. Я должен знать - что.
Платье, найденное в душевой, доказательство того, что она выходила куда то.
Опять же фактом является то, что убийца пытался убить Люсилл.
Скопировать
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and synthesis
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
Скопировать
I will take a Quark for protection.
You will command in my absence, but I expect to find the same number of alien specimens on my return.
Command accepted.
Я возьму Кварка для защиты.
Ты будешь командовать в мое отсутствие, но по возвращении я ожидаю найти такое же количество иноземных образцов.
Команда принета!
Скопировать
Do you know why?
Because, during her absence, the Virgin had taken her shape and fulfilled all her duties.
A wonderful miracle.
А знаете, почему?
Потому что, пока ее не было, Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности.
Какое замечательное чудо.
Скопировать
I don't understand
Why was my wife here in the absence of...
Where is Mlle. Maillardi?
Ничего не понимаю...
Что моя жена делала в этой квартире в отсутствие мадемуазель Малларди?
И где, вообще, мадемуазель Малларди?
Скопировать
If you only knew how I suffer in his presence.
- Just as much as he suffers through your absence.
- You're right, his jealousy is beginning to be quite a sickness of the mind.
Если бы ты знал, как я страдаю в его обществе.
Так же, как он без тебя.
Ты прав: его ревность становится болезнью.
Скопировать
If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented:
The business she hath broached in the state Cannot endure my absence.
And the business you have broached here cannot be without you; especially that of Cleopatra's, which wholly depends on your presence.
Если бы на свете не было других женщин, кроме Фульвии, ты мог бы о ней горевать. Но теперь у тебя есть утешение.
Дело, которое началось из-за неё в Риме, не терпит моего отсутствия.
А дело, начатое тобой здесь, не может обойтись без тебя, особенно дело с Клеопатрой, которое зависит от твоего пребывания в Египте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов absence (абсонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
