Перевод "mooring" на русский

English
Русский
0 / 30
mooringпричал стоянка причальный
Произношение mooring (муэрин) :
mˈʊəɹɪŋ

муэрин транскрипция – 30 результатов перевода

- What about Charley's boat?
- On its mooring, sir.
- See any yachts?
- А что насчёт лодки Чарли?
- На его причале, сэр.
- Видел какие-нибудь яхты?
Скопировать
Hello, toll operator?
I want Mooring 3-7.
Yes, it's the Mooring Manor Hotel. Do hurry. It's very important.
Это телефонист?
Отель "Тихая пристань", три - семь.
Да, отель "Тихая пристань", и, пожалуйста, поскорей, это очень важно.
Скопировать
I want Mooring 3-7.
Yes, it's the Mooring Manor Hotel. Do hurry. It's very important.
Oh, well, perhaps Jeeves knows best.
Отель "Тихая пристань", три - семь.
Да, отель "Тихая пристань", и, пожалуйста, поскорей, это очень важно.
Ну и ладно... Наверно, Дживс знает, что делает.
Скопировать
Jeeves, go off and pack my bags.
I'm going to the Mooring Manor Hotel.
I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. I'm glad you've changed your mind.
- Вы его уже высказали.
А теперь ступайте упаковывать мои вещи, я отправляюсь в отель "Тихая пристань".
Я уже упаковал ваши вещи в надежде на ваше мудрое решение, сэр.
Скопировать
Jeeves, have you ever heard of the Mooring Manor Hotel?
It was formerly in the possession of the Viscount Mooring, whom my father served.
When the family had reverses, it was sold and converted into a hotel.
Дживс, вы слышали про отель "Тихая пристань"?
Да, сэр, мне известен этот дом, там раньше жила почтенная семья, и у них служил мой отец.
Потом семья продала дом, и его перестроили под отель.
Скопировать
Standby to take a line there.
Make fast mooring lines, fore and aft!
Well, Jamaica seems mighty pleased to see us, Bart.
Готовность принять швартовы!
Отдать кормовые и носовые!
Ну, кажется, на Ямайке нас очень рады видеть, Барт.
Скопировать
No, not yet.
- Sorry I couldn't help you with the mooring.
- That's alright. I've had it.
Нет. Еще нет.
- Простите, что не помог с причаливанием.
- Никаких проблем.
Скопировать
Shut down your engines.
You'll find that the mooring clamps are already unlocked and your tractor beams are off-line.
O'Brien out.
Повторяю, отключите двигатели немедленно.
Вы сейчас увидите, что швартовые зажимы уже открываются, и траспортеры выключены.
Конец связи.
Скопировать
Oh, I loved it.
I'd have sex mooring, noon and night.
Sometimes three women a day, and I was always ready for more.
- Очень нравилось.
Я мог заниматься сексом с утра до вечера.
Иногда с несколькими женщинами в день.
Скопировать
I haven't a key.
There's a mooring cleat down there.
What?
У меня нет ключа.
Там внизу есть швартовочная планка.
Что?
Скопировать
Good as any key.
A mooring cleat?
I won't hurt anyone.
Подойдёт вместо ключа.
Швартовочная планка?
Я никому не причиню зла.
Скопировать
We have to get that ship from the station.
Why don't we explode the mooring clamps?
The blast should push the ship away.
Мы должны отстыковать тот корабль от станции.
Почему бы не взорвать швартовые зажимы?
Взрыв отбросит судно подальше от станции.
Скопировать
Captain, your ship has not been cleared for departure.
The mooring clamps are locked and I won't release them.
I suggest you change your mind.
Капитан, ваш корабль не был проверен.
Швартовые зажимы заперты, и я не собираюсь открывать их.
Я предлагаю, чтобы вы пересмотрели свое решение.
Скопировать
The transport is ready for departure.
Opening mooring clamps on docking bay 6.
Major.
Транспортник готов к отправлению.
Открываю швартовочные зажимы в стыковочном доке 6.
Майор.
Скопировать
- What's wrong?
The mooring clamps are not retracting.
His aft isolation plate buckled.
- Что случилось?
Швартовые зажимы не реагируют на команды.
Что-то замкнуло в кормовой части его корабля.
Скопировать
It's like a balloon in that position.
It has broken loose from its mooring and drifted into an upside-down position.
A desperate, last-ditch effort is being made to tie the dirigible down... and keep it from drifting away.
Сейчас он как большой воздушный шарик.
Швартовочный канат оборвался и дирижабль встал "на попА".
Последняя отчаянная попытка предпринимается, чтобы остановить дирижабль и не дать ему улететь.
Скопировать
Oh, well, perhaps Jeeves knows best.
- Mooring Manor Hotel.
- I want to speak to Mr. McDermott, please.
Ну и ладно... Наверно, Дживс знает, что делает.
Отель "Тихая пристань".
Мне нужен мистер Макдермот, соедините, пожалуйста.
Скопировать
Yes, that's true, isn't it?
Jeeves, have you ever heard of the Mooring Manor Hotel?
It was formerly in the possession of the Viscount Mooring, whom my father served.
Да, это правда.
Дживс, вы слышали про отель "Тихая пристань"?
Да, сэр, мне известен этот дом, там раньше жила почтенная семья, и у них служил мой отец.
Скопировать
Now then, would you mind telling me where you're going?
We're going to the Mooring Manor Hotel. Is anything wrong?
- And may I ask what your purpose is in going there?
Итак! Скажите, куда вы направляетесь?
Мы едем в отель "Тихая пристань".
Разве это запрещено, господа? - Позвольте спросить, с какой целью вы туда едете?
Скопировать
There!
Jump onto that mooring rope.
We can use it to pull ourselves up.
Скорее!
Хватайся за швартовый!
Мы можем использовать его, чтобы взобраться!
Скопировать
Yes, I'd like to return this printer.
The frame is crashing to the ground, not quite to the mooring mast! Oh, the humanity!
And all the passengers screaming around here!
Да, мне нужно вернуть этот принтер.
"Каркас падает на землю, не совсем к причальной мачте!
И все пассажиры кричащие вокруг!
Скопировать
Yes, check this out.
Private mooring for use by restaurant customers only.
Well, we're restaurant customers, so we can.
Да, давайте проверим.
Частная пристань только для посетителей ресторана.
Мы посетители ресторана, так что нам можно.
Скопировать
Am I never to be free of this fucking shit?
Add to storm's bluster and see tent blown from strained mooring.
Castus.
Я никогда не избавлюсь от этого ебучего говнюка?
Разбушуется буря — палатку снесёт с натянутого крепления.
Каст.
Скопировать
The jetty's very slippery.
I have been meaning to shorten the rope on the boat but maybe she tripped on the mooring.
Or lost her balance on the boat.
Причал очень скользкий.
Я собирался укоротить верёвку на лодке, но, возможно, она споткнулась о мостки.
Или не удержалась в лодке.
Скопировать
Tell Curly to take her out to the old tobacco wharf.
There's a lock up mooring we used to keep cigarettes.
He knows it.
скажи Кудряшу отвезти это на старую табачную пристань.
Там есть тайный причал, где мы раньше прятали сигареты.
Он знает это место.
Скопировать
What we ended up having to do was hook the needle right under the collarbone.
Give it a nice firm mooring and--
What do you want?
Поэтому нам пришлось завести нитку прямо под ключицу.
Тогда она стала хорошо держаться.
Что тебе надо?
Скопировать
I've installed a cloaking device.
Activate it when the mooring clamps are released.
Then take your ship to warp 8.
Я подключил маскировочное устройство к центральному ядру.
Вы можете активировать его с мостика, как только отдадите швартовые зажимы.
Тогда сразу уводите корабль в варп 8 и не оглядывайтесь.
Скопировать
I am not in the mood for merrymaking.
I'll ride down to the mooring, prepare the boat.
We still leave tomorrow, on the tide, do we not?
У меня нет настроения выпивать.
Я спущусь к берегу, подготовлю лодку.
Мы завтра отплываем вместе с отливом, верно?
Скопировать
- Yeah, no, I don't.
- Yeah I shave every mooring but sometimes by like 4:30 I have a thing..[rambling]
- Since this is a freeway.
Нет. Не знаю.
Я бреюсь каждое утро, но иногда к 4:30 появляется щетина.
Вообще её называют пятичасовая тень, но иногда она отрастает раньше.
Скопировать
Bugger.
Haul loose the mooring line!
The mooring line!
Зараза.
Швартов отдай.
Швартов отдай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mooring (муэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mooring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить муэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение