Перевод "оказывать поддержку" на английский

Русский
English
0 / 30
оказыватьshow render
Произношение оказывать поддержку

оказывать поддержку – 30 результатов перевода

— Может, я чего-то не допонял?
— Я, будучи кАпо, оказываю поддержку.
Но дело в том, что ТОни может и не выкарабкаться.
Maybe I'm not following you.
I'm as supportive as the next guy, but there's a point.
And what if Tony takes a turn for the worse?
Скопировать
Но я не буду искать встречи с вами, пока вы этого не захотите.
Это наш долг как студентов, надежды классового врага, – оказывать поддержку делу пролетариата, принимать
Если ты сама не веришь в это, то все твои заученные речи не имеют смысла.
But I shan't try and see you before you wish me to.
As students, as the hope of the class enemy, it's our duty to support the proletarian cause, to take an active part in the struggles of the working class, and to destroy the state they want to make us the pillars of.
If you don't believe in it, what you study has no meaning.
Скопировать
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
Мы приспособлены относиться к другой женщине с соперничеством, хотя мы должны оказывать поддержку.
Лизи, я знаю, что ты чувствуешь себя одинокой и непривлекательной с того момента, как тебя бросил муж.
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
We are conditioned to feel competitive with other women when we should be supportive.
Lizzy, I know you feel alone and unattractive since your husband left you.
Скопировать
Это вызов американской политике.
Соединенные Штаты отказались оказывать поддержку.
Давай прогоним ещё раз.
This is a violation of American policy.
The United States has withdrawn its support.
Let's cut and go again.
Скопировать
Понимаешь? -Да, сэр.
Авиационная группа "Нимица" оказывает поддержку.
Вам ясно?
You understand?
Nimitz air group is our backup.
Understand?
Скопировать
Другие сестры бы сказали: "Сочувствую, Джессика", и обняли бы меня.
Джессика, сочувствую, что тебе больно, и если хочешь подсластить удар, я закажу тебе десерт, но мы оказываем
Ты права.
Most sisters would say, "I'm sorry, Jessica," and then give me a hug.
Jessica, I am sorry that you're hurting, and if you want something sugarcoated, I'll order you dessert, but that is not how we show support.
You're right.
Скопировать
Она была награждена Орденом Британской Империи в 2009-м году, за заслуги перед сообществом.
Она положила начало проекту в Больнице для Животных, где спасённые животные навещали и оказывали поддержку
А когда она этим не занималась, она разносила горячую еду пожилым людям.
She was awarded an MBE in 2009 for services to the community.
She pioneered the Pets in Hospital scheme where she would take rescue animals in to visit and comfort people with life limiting illnesses.
When she wasn't doing that she was delivering hot food to the elderly.
Скопировать
- Детектив Блэк.
Я не всегда оказывал поддержку об этом понятии о смешивании психиатрии
- И работы полиции.
- Detective Black.
I haven't always been supportive about this notion you have about blending psychiatry
- and police work.
Скопировать
Я не приз.
И у меня есть дело, которым я должна руководить, люди, которым я должна оказывать поддержку, жизнь, которую
Однажды я подделала выборы Президента, и я хотела бы иметь шанс исправить эту ошибку.
I am not a prize.
And I have a business to run, people to support, a life to lead, a desire to wake up and face myself in the mirror every day, oh, and, oh!
Once, I fixed a Presidential election, and I'd like a chance to right that wrong.
Скопировать
Мисс Кобден.
Мисс Кобден оказывает поддержку этим девушкам.
Чтобы добиться реакции на их жалобы, несмотря на то, что забастовка уже в прошлом.
Miss Cobden.
Miss Cobden, she is committed to those girls.
To answering their grievances, even though their strike is now past.
Скопировать
Я могу принять твое заявление , но я не собираюсь говорить с твоим отцом.Я не поддерживаю.
Вы не должны оказывать поддержку.
Он должен оказывать поддержку.
I can get you an application going to be the one I'm not to approach your father I'm not supportive.
You don't have to be supportive.
He has to be supportive.
Скопировать
Вы не должны оказывать поддержку.
Он должен оказывать поддержку.
Он должен оплатить обучение.
You don't have to be supportive.
He has to be supportive.
He's got to pay the tuition.
Скопировать
Она точно знает, что она делает.
полную ставку, а также со всеми стрессовыми ситуациями, которые вы там сами себе создаете, и все еще оказывать
Да, я смогу, потому что прямо сейчас мы находимся в процессе изменения условий.
She knows exactly what she's doing.
I'm still interested to find out how you can manage this more-than-full-time job and all the stressful situations that you find yourself in and still provide the support that Jamie will need.
Yes, I do, because right now we're in the middle of changing premises.
Скопировать
В течение следующих недель Кристина становилась все более и более уверенным фотографом
Хуан Антонио и Мария Елена подкидывали идеи и оказывали поддержку, когда она была в сомнениях
Благодаря их действиям фотография становилась ощутимым интересом в ее жизни
over the next weeks, cristina became more and more sure of herself as a photographer
Both juan antonio and maria elena contributed ideas and support when she had doubts
Thanks to their encouragement, photography was becoming a productive interest in her life
Скопировать
Докладывай, Кэвано.
Полиция оказывает поддержку.
Так. Внимание!
SITREP, Cavanaugh.
Local SWAT has been deployed and the regional team just showed to back us up.
All right, listen up.
Скопировать
Да никакой он не конкурент.
Я считаю, что нам всем хватит места, к тому же, важно оказывать поддержку женщинам, имеющим свое дело
Это не менее важно, чем то, что вы пришли поддержать меня сегодня.
But it's not a competition.
I mean, there's enough room for everybody and besides, it's so important to support women's businesses.
It's just like it's so important that you guys are here supporting me today!
Скопировать
Это разрывает мне сердце.
Хелена, я надеюсь, что вы будете продолжать оказывать поддержку искусству также щедро, как ваша мать.
Я так не думаю.
It's fucking heartbreaking.
Helena, I hope you're going to continue to support the arts as generously as your mother did.
I don't think so.
Скопировать
Вы лгали мне.
Я щеголяла нашей дружбой, не зная, кому или ЧЕМУ оказываю поддержку.
У меня такое странное предчувствие,
You lied to me.
I flaunted our friendship with no idea whom or WHAT I had befriended.
I have the most strange presentiment,
Скопировать
Что люди подумают обо мне, раз я связалась с вами?
Я щеголяла нашей дружбой, не думая, кому и чему я оказываю поддержку.
Почему вас должно волновать, что подумают люди?
What will people think of me, to have associated with you?
I flaunted our friendship with no idea whom, what, I had befriended.
Why should you care what people think?
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Шеф Пак приказал мне оказывать поддержку на месте.
Здесь хватает и одного Тхэсона. Поезжай в офис.
I've received orders from Section Chief Park to come support the operation.
Tae Sung is enough for giving support in the operation here. You go to the agency.
If I stay at the agency, I'll be worried about you.
Скопировать
Вы могли заметить, что мы в последнее время уменьшили поддержку Синематеки.
С тех пор, как мы начали оказывать поддержку Синематеке, 10 лет назад, мы пытались все уладить и удовлетворить
Сейчас ситуация изменилась и Фонду необходимо принять решение, о котором мы сожалеем.
You may have noticed, we've reduced our support for the Cinemateca as of late.
Since we began supporting Cinemateca 10 years ago... we've tried to accommodate and satisfy all of your requests.
The situation has now changed, and the Foundation needs to make a decision that we regret.
Скопировать
Повторюсь, что все это вопреки мне и другим членам Фонда.
К сожалению, мы не будем оказывать поддержку Синематеке, поскольку это неприбыльный проект с финансовой
- Здравствуйте.
I repeat, it is in spite of me, and other members of the Foundation.
Unfortunately, we will not continue to support... the Cinemateca since it is not... a profitable project from a financial point of view.
- Hello.
Скопировать
Нет
Так ты действительно сказал ей тоже оказывать поддержку Эмили ?
Это именно то, что я ей сказал.
No.
So you really told her to be supportive of Emily, too?
That's exactly what I told her.
Скопировать
Короче, надеюсь, это склонит всех вас поучаствовать в моем сборе денежных средств.
Конечно же, мне оказывают поддержку
"Фабрика Блеска" и "Эскорт-по-телефону"
Well, I hope you can all join me At my fundraiser tonight.
I am being supported, of course,
By the glitter factory and 1-800-mattress.
Скопировать
Мы - команда.
Я оказываю поддержку.
Но другие неправильно поймут.
We're a team.
I'm just lending support.
That's not the way it's gonna look to everybody else out there.
Скопировать
Хорошо, так что делает этот продюсер?
О боже, он устанавливает сроки и оказывает поддержку и ведет себя так, будто все это по-настоящему.
- Понимаешь?
Good, so what's this producer guy do?
Oh, my gosh, he gives deadlines and support and makes you feel like the whole thing is for real.
- You know?
Скопировать
Что ж, извини.
В самом деле, ты оказываешь поддержку Сету... это хорошо.
Это что бред, что я поддерживаю Сета?
- No? Well, sorry.
I mean that truly, you're-- you're being supportive of Seth, it's-- it's nice.
But is it crazy to be supportive of Seth?
Скопировать
Я могу быть там Вашими глазами и ушами, гарантировать голоса,
оказывать поддержку в любом виде.
Твои амбиции беспредельны.
And I can be your eyes and ears there, an assured vote,
providing support in any capacity.
Your ambition is boundless.
Скопировать
Ну, это будет непросто... ломка стереотипов и все такое
Просто напоминаю...вы все оказываете поддержку во всем, в чем он будет нуждаться.
Вы главный, Чак.
Well, it's going to be tough, you know... broke the mold, etcetera.
you are all to provide support to Agent Bartowski in any way he requires.
Chuck, you're in charge.
Скопировать
Нейтралитет?
Святой отец, формально вы оказываете поддержку преступнику.
Я только и слышу отовсюду - бедный Берни.
Neutral?
Reverend, basically you were supporting a criminal act.
You know, all I hear is poor Bernie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказывать поддержку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказывать поддержку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение