Перевод "к счастью" на английский

Русский
English
0 / 30
кby for towards to
счастьюluck happiness good fortune
Произношение к счастью

к счастью – 30 результатов перевода

С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
К счастью, многое из вашей версии подтверждается на месте преступления.
У жертвы и правда был револьвер с серийным номером американского правительства.
Let's just focus on michael.
Okay, well, good news is is that much of what you're saying is checking out at the crime scene.
The victim did have a service revolver with U. S. Government numbers on it.
Скопировать
Уверен, люди не снимаются в порно, потому что у них есть семьи!
Но, к счастью, твои родители умерли. Мне жаль.
Мои бабушка с дедушкой тоже умерли.
Families. I bet people don't make porno, because they have families.
But luckily, your parents are dead.
Sorry. My grandparents are dead.
Скопировать
Опасное положение.
К счастью, я мало что помню.
Позволь мне напомнить вам несколько деталей.
Close call.
Luckily,I don't remember much.
Let me fill you inon a few of the details.
Скопировать
Что, я уволена, да?
К счастью, я уже успела причесать свое резюме,
-я бы наняла себя за секунду.
Oh, great. I'm fired, aren't I?
Well, luckily, I just finished putting the bells and whistles on my résumé.
I would hire me in a second.
Скопировать
Спорим, они пытались снять парней.
К счастью, у меня это в прошлом.
Мне не нужны парни.
I bet they're just trying to pick up guys.
I'm so glad I'm past that.
I don't need guys.
Скопировать
Нам только надо добыть миллион долларов, и мы сможем финансировать нашу пытки сами .
К счастью, у меня есть план.
Мы достанем огромный бочонок, и сделаем крупнейшую вечеринку, который город ещё не видел.
We'll just have to raise a million dollars and fund the torture program ourselves.
Luckily, I have plan.
We have the biggest keg party this town's ever seen.
Скопировать
Я шел все дальше на восток, и попал в Индию. К счастью, во времена Будды.
К счастью ?
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
I continued east to India, luckily at the time of the Buddha.
Luckily.
Most extraordinary man I've ever known.
Скопировать
Если будешь делать, что я скажу, можешь выжить.
Тебе есть, что сказать, но, к счастью, связь односторонняя.
Я могу на тебя положиться?
If you follow everything I say, you might not die.
You may want to argue, but luckily, this is a one-way conversation.
Can I count on you?
Скопировать
Муссолини однажды убил кондуктора, когда его поезд опаздал.
К счастью, я намного терпеливее, чем ДУче.
Муссолини плохо закончил, доктор.
Mussolini once killed a conductor for not keeping a train on schedule.
Fortunately, I'm infinitely more patient than "Il Duce".
Mussolini went down in defeat, doctor.
Скопировать
Ну, мое молоко пока не подоспело, но мы можем сделать это, если хочешь.
К счастью, в Кэмдене только один мотель.
Так что мы точно знали, где Йошимитцу и его понтовые часы могут быть.
Oh, well, my milk ain't come in yet but we can do it if you want to.
Luckily, there was only one motel in Camden.
So we knew right where Yoshimitsu and his fancy watch would be.
Скопировать
Я не бью девушек.
К счастью для меня, ты уже не девушка.
Ты лучший, Рэнди.
I'd never hurt a lady.
Lucky for me, you're no lady.
You're the best, Randy.
Скопировать
Теперь я не представляю, как прожить неделю без Джордан и детей.
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
- Джей Ди, прекрати.
Now I can't function for a week without Jordan and the kids.
Well, luckily you have a lot of very close, special friends to help you through this.
- J.D., stop it.
Скопировать
Я даже вытащил все волосы из душевой.
Очень скоро я скастил уже 6 месяцев своего срока, и к счастью для меня, начальник был одним из тех людей
Слава Богу, ты здесь.
I even cleaned all the hair out from the prison showers.
Pretty soon I'd gotten all but six months taken off my sentence, and lucky for me, the warden was one of those people who never seemed to run out of problems.
Thank God, you're here.
Скопировать
Обычно доставить пятьдесят женщин в тюрьму было сложно.
К счастью, надзиратель украл несколько документов у жены-губернатора.
Внимание.
Normally getting 50 women into a men's prison would have been tricky.
But luckily, the warden had stolen some of his wife's governor stationery.
By order of the governor, this coming Saturday, you will all be traveling to the men's prison to attend a prom.
Скопировать
В эти мгновения к ее невероятной скуке добавилось странное чувство, что повседневная жизнь может быть очень жестокой.
К счастью , смерть миссис Хьюбер не была слишком ужасной.
Что скажешь
In those last moments it occurred to her, in addition to being boring, life could also be very cruel.
Luckily for Mrs Huber, death was far more merciful.
What do you think?
Скопировать
Это такая отмазка у белых.
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости.
Карлос отсидит за использование рабского труда.
That's such a white trash thing to say.
Luckily, the judge dropped the hate crime charge.
Now all Carlos has to do is serve out the slave labour thing.
Скопировать
- Прости, но ведь уже поздно?
К счастью, люди читают объявления, когда первая полоса пуста.
В заголовках сегодня страшное наводнение в Шри-Ланке.
- I'm sorry, but isn't the damage done?
Fortunately, people only read the announcements when there's nothing on the front page.
And the headline today was about some catastrophic flood in Sri Lanka.
Скопировать
Но чтобы ты знал — я бы не смог с этим жить.
К счастью, мы никогда этого не узнаем.
Что нам теперь делать?
I wouldn't have gone through with it.
Lucky for us, we'll never have to find out.
So what do we do now?
Скопировать
Хан Су!
К счастью, это были инсектициды, а не гербициды, так что мы смогли провести СЛР (сердечно-лёгочную реанимацию
Когда она очнётся?
Hansoo!
Luckily it was insecticide, not herbicide, so we could perform CPR, but she's still unconscious.
When will she wake up?
Скопировать
Пришлось думать.
К счастью, подвернулся я.
И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию.
Had to think again.
Fortunately, there I was. So, he offered me a deal.
The debt written off in exchange for the combination.
Скопировать
"У нас беда с погодой: стало очень холодно".
"К счастью, Брайди навязала столько носков, что хватит на сороконожку так что за ножки нашего малыша
"Скоро мы уедем в южную Францию чтобы наш ребенок мог расти под теплым солнцем".
"I have to report that the weather's turned Arctic. "
"But Bridie's knitted booties to kit out a centipede so our golden child won't need to fear for his toes. "
"And we'll be gone soon enough to the south of France so our precious boy can be raised on sunshine. "
Скопировать
К несчастью, для меня сейчас это невозможно.
К счастью, это возможно для меня.
Я всегда мечтала открыть когда-нибудь собственный ресторан и кормить людей.
Unfortunately, for me, at this point, that is not an option.
Well, fortunately, for me, it is.
I've always had this dream that I'd open up my own restaurant and have this...
Скопировать
Отлично!
К счастью, дом пережил войну.
Со смерти родителей тут никто не жил.
Great!
Fortunately, this courtyard survived the war
No one has lived here since my parents passed away.
Скопировать
Все, мне жаль вам сообщить, что Джэмми Фарель пыталась совершить самоубийство... несколько минут тому назад.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Я знаю, что это будет нелегко забыть об этом, но у нас нет выбора.
Everyone, I'm sorry to tell you Jamey Farrell tried to commit suicide a few minutes ago.
Fortunately, she's still alive, and they're doing everything they can to keep her that way.
I know it won't be easy to put this out of our minds, but we don't have a choice.
Скопировать
- Его подружка ничего не слышала о нем уже два дня, ... так что он знает, что мы подозреваем его.
- К счастью, он все еще в городе.
- И откуда нам это известно?
No leads on his whereabouts. Girlfriend hasn't heard from him for two days, so he knows we like him for this. MUNCH:
Lucky he's still in town.
And we know that how?
Скопировать
Но плохая – сделка броневая. Понадобятся дюжины адвокатов.
Но к счастью – у меня их целая армия.
Думаю, хоть раз мои родители будут рады твоей помощи.
The bad news is, it's ironclad, meaning it'll take a dozen extra lawyers.
Fortunately, I've got an army of them.
For once I think my parents will be glad for your help.
Скопировать
Но раз ты живешь под моей крышей, делай, что я тебе говорю.
Ну, к счастью, долго я под вашей крышей не задержусь.
О чем это ты, черт подери?
But as long as you're livin' under my roof... you'll do what I tell you to do.
Well, lucky for me, I won't be under your roof much longer anyway.
What the hell you talkin' about?
Скопировать
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Послушай, ягодка, я бы хотел узнать тебя чуточку получше.
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
And fruity. Listen, I'd like to get to know you a little bit more.
Скопировать
Сейчас я вернулась в бухгалтерию.
К счастью, как видите.
Без сожалений.
I'm back in Accounting now.
Happily, mind you.
No regrets.
Скопировать
А мне кажется, что Вы в чем-то связаны теперь, не так ли?
К счастью для Вас, Я хочу остаться на X-303 чтобы спасти свою жизнь.
Конечно, я собираюсь переодеться.
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Fortunately for you, I am willing to board the X- 303 in the interest of saving lives.
Of course, I'm gonna need a change of clothes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов к счастью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы к счастью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение