Перевод "the... the image" на русский
Произношение the... the image (зо зи имидж) :
ðˈə ðɪ ˈɪmɪdʒ
зо зи имидж транскрипция – 32 результата перевода
I'sorry.
The--the image in my mind is Probably way funnier than what actually happened.
Why did m.J. Do that?
Извини.
Наверняка картинка в моей голове в сто раз смешнее, чем то, что произошло на самом деле.
Но почему Эм Джей так поступил?
Скопировать
Is it a lack of intelligence or a statement of faith?
Is it a statement of desecrating a God, desecrating the... the image of what you're supposed to love?
Well, it depends on how you interpret faith.
Это нехватка ума или присутствие веры?
Возможно, для них это оскорбление Бога? Осквернение образа, который должен внушать любовь.
Все зависит оттого, как трактовать веру...
Скопировать
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Скопировать
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
Скопировать
Abandoning a lady in the ballroom.
After so many years of prestige, that's the image you're leaving?
That it?
Бросить свою даму на балу!
Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом?
Вот так?
Скопировать
In my opinion, he's having trouble recognising letters.
When you read 'A-P-P-L-E', your mind creates the image of an apple.
Ishaan can't read that word perhaps, therefore can't understand it.
Я думаю, ему трудно распознавать буквы.
Когда вы читаете "Я-Б-Л-О-К-О", то представляете себе яблоко.
Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.
Скопировать
I don't deserve your gratitude.
Hina was the ideal image of myself imagined by Kotori.
I'm sorry.
Я не заслуживаю твоей признательности.
Хина была идеальным отображением меня, которое выдумала Котори.
Прости меня.
Скопировать
- Please, get out.
So I closed the door but the image of his...
- dangling participle still burned in my eyes.
- Прошу, уходи.
Я закрыла дверь, но вид его...
- Сосиски. - ... болтающихся причиндал все еще стоит у меня перед глазами.
Скопировать
See him, sir?
Peel back the image!
I want to see who is inside.
- Видеть его, сэр?
Увеличьте картинку.
Я хочу видеть, кто внутри.
Скопировать
-That's what I said. And what makes you say that?
First of all, can I have your permission to put your image on video for the purposes of a documentary
-l don't care much about that, but...
Почему вы так считаете?
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
- Мне, в общем, всё равно.
Скопировать
- Hey guys.
Like the image of your ex fiancee.
- How's it going, Keith?
- Всем привет.
Например вид бывшей невесты.
- Как дела, Кит?
Скопировать
I must have dozed off.
I remember the TV was showing a still image of a town.
The weather forecast was scrolling at the bottom of the screen all the time.
Наверное, задремала.
Я помню, телевизор показывал неподвижное изображение города.
Прогноз погоды бежал внизу экрана всё время.
Скопировать
Get your ass on the next flight to Winston-Salem.
Most people have this image in their heads of tobacco executives jet-setting around the world on private
Not me.
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолётах, поедая фуа-гра и считая денежки.
Только не я.
Скопировать
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Скопировать
So you're one of those.
Just another screwed-up gay kid trying to remake the world in his image.
-You should come by sometime.
Значит ты - один из тех.
Просто ещё один запутавшийся парень-гей, пытающийся переделывать мир по-своему.
-Приходи к нам как-нибудь.
Скопировать
You think that's a commentary on us?
I just have an image in my head of a guy hanging from the ceiling.
I got an image of it not being me.
Ты думаешь, это пояснение было для нас?
Просто у меня в голове картинка какого-то парня, висящего по потолком
У меня в голове картинка, что этот человек не станет мной.
Скопировать
You think that's a commentary on us?
I just have an image in my head of a guy hanging from the ceiling.
I got an image of it not being me.
Ты думаешь, это пояснение было для нас?
Просто у меня в голове картинка какого-то парня, висящего по потолком
У меня в голове картинка, что этот человек не станет мной.
Скопировать
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed
Do we have to go through this every time?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Скопировать
No, sir.
You don't need the image of your boy dying with my voice in your head telling you how.
Leroy Russell confirms Brodus blinded and murdered one of his victims that was too close to home.
- Нет, сэр.
Не нужна вам картина смерти вашего сына, и что бы мой голос в вашей голове говорил об этом.
- Лерой Рассел подтвердил, что Бродус ослепил одну из своих жертв, ... и это произошло рядом с домом.
Скопировать
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
THE BABY'S THE SPITTING IMAGE OF YOU.
I MEAN DEBBIE.
- О чём ты?
Ребёнок – вылитый ты!
Да я про Дебби. Тебе лучше забыть Бена.
Скопировать
At least we pulled the plug out of Terry's little operation.
I read somewhere that once an image gets on the Internet, it can never be destroyed.
A hell of a way to achieve immortality.
- Ну хоть прикрыли Терри его лавочку.
- Я где-то читал, что если изображение попадет в интернет, его будет невозможно уничтожить.
- Не лучший способ обрести бессмертие.
Скопировать
A-AND J.T. LOOKS LIKE JUSTIN.
AND RAGE IS THE SPITTING IMAGE OF BRIAN.
Debbie: HOW COME, UH...
А Джей-Ти похож на Джастина.
А Гнев как две капли воды похож на Брайана.
А меня почему тут нет?
Скопировать
You've created yourselves in our image.
No. ln the image of Reese.
There was something wrong with her programming.
Вы создали себя по нашему образу.
Нет. По образу Риз.
С ее программой было что-то не так.
Скопировать
Obviously I like the duck, but...
I just think as an image, you know, the chancellor next to a duck...
I don't know if it works.
Понятно, что мне нравятся утки, но...
Просто у меня перед глазами встала картина... премьер-министр вместе с уткой...
Я не знаю, что из этого получится.
Скопировать
See?
The image appears right there on the back.
I'm gonna go talk to the sheriff.
Видите?
Изображение появляется здесь сзади.
Я собираюсь поговорить с шерифом.
Скопировать
Sure you did. You always do.
You stand in class and tell us to look beyond the image, but you don't.
To you, a housewife is someone who sold her soul for a center hall colonial.
Говорили и столько раз.
Вы учили нас не реагировать на стереотипы.
А для вас самой домохозяйка - это не женщина, а ничтожество.
Скопировать
But for the rich and powerful our problems didn't matter.
We were too far removed... from the picture postcard image of Rio de Janeiro.
Do you think I can become a lifeguard one day?
Но правительство богачей не волновали наши проблемы.
Город Бога был далек от изображения Рио-де-Жанейро на открытках.
Я стану спасателем, когда вырасту?
Скопировать
He wasn't describing it...
He was creating them, from the beginning! Their image... More powerful, better than they were.
He was creating everything from the hence beginning.
Не описывал - творил заново!
Их образ мощнейший, великолепнее, чем они были на самом деле.
Все творил заново, вызывая к бытию словами.
Скопировать
That's what it look s like.
I light it so I can copy the different stages of the image, with the agreement of the film's director
But the director is unavailable at the moment because he's looking after the actors.
Вот так это выглядит.
Потом это кладётся на стол с подсветкой... Подсветка для того, чтобы скопировать. различные стадии изображения, по договорённости с режиссёром.
Но режиссёра сейчас нет, потому что он работает с актёрами.
Скопировать
you that if you want to shake my belief that Shakespeare... is Hamlet you have a stern task before you.
As we weave and unweave our bodies, their molecules shuttling to and fro, so does the artist weave and
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
если вы хотите разрушить моё убеждение, что Шекспир... это Гамлет, перед вами тяжёлая задача.
Подобно тому, как мы ткём и распускаем телесную нашу ткань, молекулы, которой день и ночь снуют взад вперёд - так и художник без конца ткёт и распускает ткань собственного образа.
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
Скопировать
But not all who wander are aimless.
Especially not those who seek truth beyond tradition beyond definition beyond the image.
Get the hell out of the way!
Но не всякие блуждания бесцельны.
Особенно блуждания тех, кто ищет истину за пределами традиций,.. ...за пределами устоев, за пределами видимого.
Не суйтесь под колёса! Господи!
Скопировать
Are we sheep to be herded and sheared by a handful of owners?
I was taught man was made in the image of God, not a sheep.
- Ianto.
Разве мы овцы, которых стригут хозяева?
Меня учили, что человек создан по образу Божьему, а не овечьему.
Янто!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the image (зо зи имидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the image для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи имидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение