Перевод "bonfires" на русский

English
Русский
0 / 30
bonfiresкостёр
Произношение bonfires (бонфайоз) :
bˈɒnfaɪəz

бонфайоз транскрипция – 30 результатов перевода

Hundreds of people, old and young. Whole families working together.
At night, after a day's work... we used to build big bonfires and sit around and sing to guitar music
Till morning sometimes.
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
Иногда до самого утра.
Скопировать
If you want us to fire...
No, nor build bonfires, nor beat drums.
I'll meet you on the far side.
Может, зажечь костёр?
Нет. Не раскладывайте костров, и не бейте в барабаны.
Встретимся на другой стороне.
Скопировать
Thank you.
- We wait until the end of the bonfires? - Yeah, let's wait.
Thank you.
Спасибо.
- Подождем окончания запуска небесных фонариков?
Спасибо.
Скопировать
Just listen to yourself.
(Daimonji bonfires - 'MYO')
It's heavy!
Ты только послушай себя.
(Праздник огня Даймондзи Иероглифы читаются как:- 'МЁ')
Тяжело!
Скопировать
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows
It must have been so beautiful.
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
Скопировать
And on the bonfires while they were still burning, it has never rained?
You were still not born, and I neither, and they were already lighting the bonfires.
Always this night.
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь?
Ты ещё не родился, и я тоже, а костры уже разводили.
Всегда в эту ночь.
Скопировать
It's much too dangerous to jump through the fire with your clothes on.
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j- jumping over bonfires?
Parthenogenesis.
Слишком опасно... прыгать через огонь в одежде.
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
Партеногенез.
Скопировать
- Thank you, sir.
On Pharos, they had slaves to keep the bonfires going.
I suppose it's all different abroad.
- Спасибо, сэр.
На Фаросе рабов держат, чтобы те костры поддерживали.
Наверное, за границей все по-другому.
Скопировать
Father, why is it not raining now?
They have lit the bonfires.
It is the feast, boy.
Отец, почему сейчас не идёт дождь?
Они развели костры.
Сейчас праздник, сын.
Скопировать
This tower may have been a communications tower.
Part of a network running along the North African coast by which signal bonfires were used to communicate
It also may have been used as a lighthouse a navigational beacon for sailing ships out there in the Mediterranean Sea.
Но было ясно, что во многих сферах Эратосфен был Альфой.
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
Скопировать
We make it, it does not matter.
Everywhere this night there are bonfires.
O Zeus, receive this offering of milk and sweet honey;
Мы развели его, и это не важно.
Всюду в эту ночь костры.
О Зевс, прими это подношение из молока и сладкого мёда;
Скопировать
It will rain tomorrow.
And on the bonfires while they were still burning, it has never rained?
You were still not born, and I neither, and they were already lighting the bonfires.
Дождь пойдёт завтра.
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь?
Ты ещё не родился, и я тоже, а костры уже разводили.
Скопировать
They say that terrible dog-days come and thus the meadows and the wells dried up and people died.
The bonfires were of no use at all.
Then Athamas asked for advice.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
В кострах совсем не было проку.
Тогда Атамант спросил совета.
Скопировать
- Boors. -
The bonfires do good for sure.
They awaken the earth.
Мужланы.
Костры полезны, верно говорю.
Они пробуждают землю.
Скопировать
It is useless for you to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if you believe in these superstitions like the old folk of your grandmother.
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to
But before you can speak, you have to become a countryman again.
Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
Скопировать
And as the sun was setting, they cast the boat into the water.
They built huge bonfires on the beach.
The priest blew into a ram's horn.
И когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры.
Жрецы трубили в рога.
Скопировать
The priest blew into a ram's horn.
Then the men would light the tips of their arrows in the bonfires... and shoot them at the ship.
It must have been so beautiful.
Жрецы трубили в рога.
Потом воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
Скопировать
There's a funny glow in the sky tonight, ain't there?
I remember once hearing one of them Indian legends... about how their ancestors lit bonfires in the sky
He's dying?
Странное свечение сегодня в небе.
Как-то я слышал одну индейскую легенду. О том, как предки зажигают костры на небе, когда умирает ребёнок правителя.
Умирает?
Скопировать
It don't surprise me none. Lewt always was a good shot.
It looks like them ancestors of yours... have to put out those bonfires.
I guess Jesse's a little tougher than you thought.
Хотя, в этом нет ничего удивительного.
Льют всегда метко стрелял. -Но, кажется, твои предки тушат костры. -Что ты имеешь ввиду?
Джесси намного более непокорный, чем ты думаешь
Скопировать
Wildflower picking so we can make our own cologne.
Nope, I was talking bonfires and s'mores, but that's my fault for throwing to you.
This is going to be fun as hell.
Сбор полевых цветов, чтоб создать свой собственный парфюм.
Нет, ещё это костёр и печёная картошка, и зря я дал тебе слово.
Кажется, будет чертовски весело.
Скопировать
Right.
Halloween trace back to a pagan festival called Samhain, where the worshippers celebrated by building bonfires
The first sacrifice was on October 31.
- Точно.
- Ну, корни Хеллоуина уходят к языческому празднику Самайн, когда верующие отмечали разжигая костры и делая подношения богам.
Первая жертва приносилась 31 октября.
Скопировать
Land sakes.
I suppose you'll want me lighting the bonfires and putting out food to keep the demons at bay.
Evil spirits will walk the earth this night.
Святые угодники.
Я полагаю, вы захотите, чтобы я разожгла костры и положила еду, чтобы держать демонов в страхе.
Злые духи буду ходить по земле этой ночью.
Скопировать
No!
It's too late now even to light the bonfires of protection.
All hell has opened up on our doorstep.
Нет!
Уже слишком поздно разжигать костёр для защиты.
Ад разверзся перед нашим порогом.
Скопировать
All Hallows' Eve was a time of celebration and superstition.
It's thought to have originated with the Celtic festival of Samhain, where followers would light bonfires
Did you hear something?
День Всех Святых был временем празднования и суеверий.
Считается, что он произошел от кельтского праздника Самайн, во время которого зажигали костры с целью отогнать блуждающие привидения и затаившихся злых духов.
Ты тоже это слышал?
Скопировать
And as far as silly superstitions, you're behind the times.
Bonfires have become jack-o'-lanterns and harvest offerings, just candy.
Do they work?
Как и эти глупые суеверия, ты отстала от жизни.
Костры стали тыквами-фонарями, а жертвенные подношения просто конфетами.
И это работает?
Скопировать
This is my vacation, too, and I'm glad you love the movie!
I love bonfires!
Well, you know what?
У меня тоже каникулы, и я рад, что вы любите кино!
Я люблю костры!
Знаете что?
Скопировать
But, of course, be smart.
No bonfires, no firework shows.
Yeah, yeah, no, no.
Но, конечно, будьте разумны.
Никаких костров, никаких шоу фейерверков.
Ага, ага, нет, нет.
Скопировать
But, of course, be smart.
No bonfires, no firework shows.
- How many of you are there?
Но, конечно, будьте разумны.
Никаких костров, никаких шоу фейерверков.
- Как много вас там?
Скопировать
I got a proposal for you and SAMCRO.
Does it involve children and bonfires?
You are currently hauling back 20, 30 keys?
У меня есть предложение для тебя и СЭМКРО.
Для этого потребуются дети и костры?
Вы сейчас перевозите 20, 30 кило?
Скопировать
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Why waste time?
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Зачем ты тратишь время?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bonfires (бонфайоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bonfires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонфайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение