Перевод "bonfires" на русский
bonfires
→
костёр
Произношение bonfires (бонфайоз) :
bˈɒnfaɪəz
бонфайоз транскрипция – 30 результатов перевода
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Why waste time?
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Зачем ты тратишь время?
Скопировать
It's much too dangerous to jump through the fire with your clothes on.
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j- jumping over bonfires?
Parthenogenesis.
Слишком опасно... прыгать через огонь в одежде.
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
Партеногенез.
Скопировать
- Thank you, sir.
On Pharos, they had slaves to keep the bonfires going.
I suppose it's all different abroad.
- Спасибо, сэр.
На Фаросе рабов держат, чтобы те костры поддерживали.
Наверное, за границей все по-другому.
Скопировать
And as the sun was setting, they cast the boat into the water.
They built huge bonfires on the beach.
The priest blew into a ram's horn.
И когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры.
Жрецы трубили в рога.
Скопировать
The priest blew into a ram's horn.
Then the men would light the tips of their arrows in the bonfires... and shoot them at the ship.
It must have been so beautiful.
Жрецы трубили в рога.
Потом воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
Скопировать
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows
It must have been so beautiful.
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
Скопировать
Thank you.
- We wait until the end of the bonfires? - Yeah, let's wait.
Thank you.
Спасибо.
- Подождем окончания запуска небесных фонариков?
Спасибо.
Скопировать
Just listen to yourself.
(Daimonji bonfires - 'MYO')
It's heavy!
Ты только послушай себя.
(Праздник огня Даймондзи Иероглифы читаются как:- 'МЁ')
Тяжело!
Скопировать
- Boors. -
The bonfires do good for sure.
They awaken the earth.
Мужланы.
Костры полезны, верно говорю.
Они пробуждают землю.
Скопировать
It is useless for you to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if you believe in these superstitions like the old folk of your grandmother.
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to
But before you can speak, you have to become a countryman again.
Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
Скопировать
We make it, it does not matter.
Everywhere this night there are bonfires.
O Zeus, receive this offering of milk and sweet honey;
Мы развели его, и это не важно.
Всюду в эту ночь костры.
О Зевс, прими это подношение из молока и сладкого мёда;
Скопировать
And on the bonfires while they were still burning, it has never rained?
You were still not born, and I neither, and they were already lighting the bonfires.
Always this night.
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь?
Ты ещё не родился, и я тоже, а костры уже разводили.
Всегда в эту ночь.
Скопировать
Father, why is it not raining now?
They have lit the bonfires.
It is the feast, boy.
Отец, почему сейчас не идёт дождь?
Они развели костры.
Сейчас праздник, сын.
Скопировать
It will rain tomorrow.
And on the bonfires while they were still burning, it has never rained?
You were still not born, and I neither, and they were already lighting the bonfires.
Дождь пойдёт завтра.
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь?
Ты ещё не родился, и я тоже, а костры уже разводили.
Скопировать
They say that terrible dog-days come and thus the meadows and the wells dried up and people died.
The bonfires were of no use at all.
Then Athamas asked for advice.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
В кострах совсем не было проку.
Тогда Атамант спросил совета.
Скопировать
If you want us to fire...
No, nor build bonfires, nor beat drums.
I'll meet you on the far side.
Может, зажечь костёр?
Нет. Не раскладывайте костров, и не бейте в барабаны.
Встретимся на другой стороне.
Скопировать
There's a funny glow in the sky tonight, ain't there?
I remember once hearing one of them Indian legends... about how their ancestors lit bonfires in the sky
He's dying?
Странное свечение сегодня в небе.
Как-то я слышал одну индейскую легенду. О том, как предки зажигают костры на небе, когда умирает ребёнок правителя.
Умирает?
Скопировать
It don't surprise me none. Lewt always was a good shot.
It looks like them ancestors of yours... have to put out those bonfires.
I guess Jesse's a little tougher than you thought.
Хотя, в этом нет ничего удивительного.
Льют всегда метко стрелял. -Но, кажется, твои предки тушат костры. -Что ты имеешь ввиду?
Джесси намного более непокорный, чем ты думаешь
Скопировать
Hundreds of people, old and young. Whole families working together.
At night, after a day's work... we used to build big bonfires and sit around and sing to guitar music
Till morning sometimes.
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
Иногда до самого утра.
Скопировать
Hang on a minute.
of shit I've had to put up with with your family, with your mother and her fellas, and Marty and his bonfires
Fair's fair, right.
Подожди минуту.
Какого дерьма я наелся, деля крышу с твоей семьёй, с твоей матерью и её хахалями, и с Марти и его чёртовыми кострами.
Всё ведь честно, так?
Скопировать
Don't let me find you trying, Andy... or it's into the woods once more, only this time, left nailed to a tree.
know what you will understand of my speech and I don't give a fuck, or what terrorizing them human bonfires
A white man's son is dead that you will be doing business with.
Не да бог запалю тебя, Энди. Тогда ты ещё раз в лесок прокатишься, и тебя прифигачат к дереву гвоздями.
Я без понятия, как хорошо ты меня понимаешь, и мне поебать, равно как и на акт устрашения пока ещё подконтрольных тебе китаёз кострами из человечины.
Умер сын белого человека, с которым тебе предстоит вести дела.
Скопировать
So... No electricity, no lights!
You're back to candles, and lanterns, campfires and bonfires...
Batteries couldn't be recharged... Gerenators couldn't be refuelled, because fuel is pumped electrically... So is water, by the way!
Ќет электричества - нет света.
Ќазад к свечкам и фонар€м, кострам и печам...
Ѕатарейки нечем зар€дить... √енераторы нечем наполнить, потому что топливо перекачиваетс€ электрически... ак и вода между прочим! "ак что ни света, ни топлива, ни воды...
Скопировать
He's not your kid.
already having an affair with Mrs Dearden and then, as soon as his body reappears, you start building bonfires
I was angry.
Он не ваш ребенок.
Видите ли, проблема в том, что когда Диарден исчез, у вас уже был роман с миссис Диарден, а затем, как только нашли его тело, вы начали зажигать костры.
Я был зол.
Скопировать
The nose can make us remember and it can make us forget.
The grass when it is wet, autumn bonfires apple trees, dew ...
Could work ...
Мы помним носом... Значит, носом можно и забыть.
Трава после дождя. Осенний костёр. Яблоня.
Может быть...
Скопировать
We were out under the stars, dancing to these drums.
Everybody was jumping over these huge bonfires.
I'd never seen anything like it.
Мы торчали под звёздами, танцевали под барабаны.
Всё прыгали через огромные костры.
Никогда не видел ничего подобного.
Скопировать
A severe reaction could cause the blisters and maybe irritate his eyes enough to cause the hemorrhaging, but the chest pain and seizures...
They have bonfires every night.
The burning leaves aerosolizes the oil.
Сильная аллергия могла вызвать волдыри и даже вызвать раздражение глаз до кровоизлияния. Но боль в груди и приступы...
Они каждый вечер жгут костры.
Листья плюща сгорают — в воздух попадает масло.
Скопировать
It's Castle.
It's kinda like a tradition-- you know, bonfires, roasting marshmallows, telling ghost stories, sleeping
We've done it since she was 5.
Касл.
Знаешь, это вроде как традиция... жечь костры, жарить зефир, рассказывать страшные истории и не спать допоздна.
Мы так делаем с тех пор, как ей исполнилось пять.
Скопировать
This tower may have been a communications tower.
Part of a network running along the North African coast by which signal bonfires were used to communicate
It also may have been used as a lighthouse a navigational beacon for sailing ships out there in the Mediterranean Sea.
Но было ясно, что во многих сферах Эратосфен был Альфой.
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
Скопировать
The crotch - invitingly loose, her flesh seeking touch.
Her eyes lingered on me, blazing bonfires.
Did you come?
Ее пах призывающе приоткрыт, плоть ищет прикосновения,
Она остановила свой взгляд на меня, в ее глазах загорелись огни, ее голос, мягкий и плотный как сливовое варенье, нажал на скрытый курок во мне.
Кончил?
Скопировать
I don't think we have a choice.
As soon as we get in that car, it means no more beaches and no more bonfires and no more stalking the
Our summer in the Hamptons is officially over.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
- Как только мы сядем в эту машину, это будет означать, что не будет больше ни пляжей, ни костров, ни вылазок в Barefoot Contessa в доме 1770.
Наше лето в Хэмптоне официально закончилось.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bonfires (бонфайоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bonfires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонфайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
