Перевод "confidence" на русский
Произношение confidence (конфидонс) :
kˈɒnfɪdəns
конфидонс транскрипция – 30 результатов перевода
Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in
He has a claim to the duchy of milan.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
Скопировать
Perhaps it was the cheers that greeted his arrival.
Perhaps it was the confidence he exuded.
Or perhaps it was the effect he had on the citizens of Fairview.
Может из-за криков одобрения в его адрес.
А может из-за той уверенности, что он излучал.
а может от того, какой эффект он производил на жительниц Фэирвью.
Скопировать
Okay
You'll be big, you just need confidence
Fine
Хорошо
Будешь великим, тебе нужна только уверенность
Отлично
Скопировать
Winning a talent show that you throw for yourself... is just about the saddest thing you've ever done, Dee.
If this is all about boosting your self-confidence... why don't you go out and bang a bunch of random
This talent show's very important to me.
- Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую ты когда-либо делала, Ди.
Слушай.
Это шоу талантов очень важно для меня.
Скопировать
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter
- He would not seek to interfere in any other way?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Он не хочет вмешиваться иными способами?
Скопировать
Great athletes.
Lost their confidence, and immediately started sucking.
And you're...
Великие атлеты.
Утратили веру в себя и немедленно стали проигрывать.
И ты...
Скопировать
Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Oh, well, thank you, James, but that doesn't exactly ravage me with confidence.
And what would?
Ну, это не очень удобно, но возможно.
Спасибо большое, Джеймс... но это не добавляет мне уверенности.
А что добавит?
Скопировать
But we shall.
I have every confidence.
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber.
Но узнаем.
Я в этом уверен.
По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату.
Скопировать
Yeah.
I still don't have confidence that I'm the only fish in your aquarium.
Whenever we meet, we always meet in a place where no one's around for such a short time. Shouldn't I feel anxious?
Да!
что я единственная рыбка в твоем пруду.
где никого нет.
Скопировать
Considering your age and having a natural abortion in the past, it would need a lot of effort on your part to keep the baby.
I don't have much confidence to bring myself to make such effort.
In a difficult situation like this, if the mother doesn't make an effort...
.. выносить ребенка будет чрезвычайно сложно.
что смогу пройти через это.
Если в подобной ситуации мать не будет сильной...
Скопировать
If they did not attack us, why do we need to fight?
We have to squash the Black Roses or they will grow in confidence.
It will not be for Yun-mi ...
Зачем нам драться, если они не нападают на нас?
Мы должны уничтожить 'Черных роз', иначе они станут более уверенными.
Это ведь не из-за Юн Ми?
Скопировать
It's under control.
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence
Relax.
Всё находится под контролем.
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия.
- Не пори горячку.
Скопировать
That's not proof in itself.
Who votes for a meeting and a vote of no confidence in Troels Hartmann?
It's a news bulletin.
- Это еще не доказывает.
- Кто голосует за встречу и голосование о недоверии Троэльсу Хартманну?
- Это всего лишь выпуск новостей.
Скопировать
That's a tall order, sir.
I have confidence you'll rise to the occasion.
Oh my God, Lana, what are you doing?
Трудная задача, сэр.
У вас в распоряжении огромные ресурсы, уверен, вы справитесь с заданием.
О господи, Лана, что ты творишь?
Скопировать
I know her cell phone number now as well, if I says that I want to meet her, she should be ok with that.
What confidence. That's Light for you.
But it will be difficult to convince her to aid us in the investigation though.
У меня есть номер её мобильного и я могу в любой момент организовать встречу.
уверенности тебе не занимать.
Но нам будет очень трудно убедить её помочь поймать Киру.
Скопировать
Oh, you bet I'm grateful.
A man like yourself... warmed at Mr Hearst's bosom... secure in his confidence and trust... taking the
She'd placed adverts for a tutor in Chicago, Boston and New York.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Человек, пригретый на груди мистера Хёрста, уверенный в своей вере и непоколебимости тратит своё время и энергию, шоб убедить в своих силах старого перечника.
Она дала объявы в Чикаго, Бостоне и Нью-Йорке. "Нужен учитель".
Скопировать
I'm sorry.
Uh,okay,I-I know I'm not doinmy best to instill a sense of confidence in my abilities.
19.
Прости.
Так, я понимаю, что трудно сейчас поверить в мои способности, понимаешь, ты просто застрял, вроде как, в нескольких тоннах, цемента, и я никогда не видела мальчика...
19.
Скопировать
You're shooting up?
Doesn't exactly fill me with confidence.
It's a sedative.
Ты колешься?
Это не придает мне уверенности.
Это успокоительное.
Скопировать
I'll tell her.
She hasn't much confidence.
No.
Я скажу ей об этом.
А то она не очень уверена в себе.
Хорошо.
Скопировать
Please don't tell me it's the chiseled jaw.
If you have his confidence, we can play it to our advantage.
He doesn't know anything.
Пожалуйста, не говори мне, что это из-за его мужественной челюсти.
Если ты завоевала его доверие, мы можем использовать это, как преимущество.
Он ничего не знает.
Скопировать
The place is almost empty.
No, Max, that is something that I told you in confidence.
I think it's the greatest idea I think you've ever had.
Макс, нет... -Здесь никого нет.
Послушай, Макс, я просто пошутил, а вовсе не...
Ничего ты не пошутил, я же не дурак, знаю.
Скопировать
I challenge you ."
They have complete confidence in that plastic.
What do we know about the Glad sandwich bag?
Я вызываю тебя."
Они совершенно уверены в этом пластике.
Что мы знаем о пакетах "Glad" для сэндвичей?
Скопировать
Sorry for paging you so urgently But our mission is kept confidential till the last moment
No problem Do you have confidence?
Yes, it should be OK
Извини, что вызвал тебя так срочно, но миссия была засекречена до последнего момента.
- Ничего.
- Ты уверен?
Скопировать
Yes, yes. I'm very decisive without being at all bossy.
Full of self-confidence without being arrogant.
A lot of people around here have told me that you're quite a wit.
Я стал очень твёрдым человеком, но крутого из себя не строю.
Абсолютно в себе уверен, но без высокомерия.
Некоторые люди говорили, что вы очень остроумный.
Скопировать
That woman's right.
You inspire confidence.
- Which woman?
Знаете, та женщина, с которой вы работаете, была права.
Вы вызываете доверие.
- Какая женщина?
Скопировать
- Fred. - Fred.
Said I inspire confidence.
- The comment was directed at me.
Фред.
Сказала, что я вызываю доверие.
- Вообще-то, я думаю, это высказывание было обо мне.
Скопировать
We'll have a definite answer for you Monday.
But I can say with some confidence, you'll fit in well here.
- Really?
Окончательный ответ мы дадим вам в понедельник.
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
- Правда?
Скопировать
Men impersonate cops for the same reason that they rape and kill.
It's a lack of confidence combined with the need for the ultimate power trip.
Not to mention the perfect disguise.
- Люди выдают себя за полицейских по той же причине, по которой они насилуют и убивают.
Это несоответствие их реальных возможностей с потребностью власти.
- Не считая прекрасной маскировки.
Скопировать
Even if it is not very gifted to be expressed...
Idiot, I miss just confidence in me.
Idiot...
Он отличный доктор. Просто не умеет контролировать эмоции.
Тупица! Комплименты не радуют меня!
Задница!
Скопировать
You have a daughter from whom you are estranged.
I have a son in whom I have little confidence. What do you expect me to do about that?
Simply... consider the union of opposites.
Твой сын был достаточно умен, увидев однажды такую возможность.
Уверена, ты сможешь разглядеть эту необходимость сейчас.
Мне не нравится эта идея.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confidence (конфидонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение