Перевод "grateful" на русский
Произношение grateful (грэйтфол) :
ɡɹˈeɪtfəl
грэйтфол транскрипция – 30 результатов перевода
No girl will care you this way
Be grateful, you're cared, get up
Thank you very much
Ты ни когда не забудешь этот урок
Будь благодарен, что с тобой нянчатся, встовай
Большое спасибо
Скопировать
They are generous enough to pardon me
I am grateful and pay my respecter
Stop
Но, Вы достаточно щедры, чтобы простить меня
Я благодарен и приношу моё почтение
Стой
Скопировать
- Disharmonious.
- I'm truly grateful.
- I'm truly grateful.
- Дисгармоничен.
- Я искренне благодарен.
- Я искренне благодарен.
Скопировать
- I'm truly grateful.
- I'm truly grateful.
- Believe me.
- Я искренне благодарен.
- Я искренне благодарен.
- Поверьте мне.
Скопировать
I'm inadequate, disharmonious.
I am grateful, truly, truly grateful, truly, truly grateful.
Believe me, believe me, believe me...
Я неполноценен. Дисгармоничен.
Неполноценен. Я благодарен, истинно, истинно благодарен, истинно.
Поверьте мне, поверьте мне, поверьте мне...
Скопировать
I could draft you back any time, but I'm asking.
You should be bloody grateful.
I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel.
Вы же понимаете, я легко могу вернуть вас силой, но я прошу.
Вам следует меня благодарить.
Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник.
Скопировать
You should be bloody grateful.
I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel.
This is work of national importance.
Вам следует меня благодарить.
Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник.
Это дело государственной важности.
Скопировать
I'm scared to death for my mother.
And I'm grateful there's finally something to be scared about.
What I'm really concerned about is you.
Я очень боюсь за маму.
Я рада, что могу за нее беспокоиться.
И еще я беспокоюсь о тебе.
Скопировать
Go to the park and feed the pigeons.
I am grateful to my father.
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
Иду в парк и кормлю голубей.
Я благодарен моему отцу.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
Скопировать
I have no idea how I'd have gotten along without you.
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
Без вас я бы не справился.
Моя жена будет тронута вашим участием.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором. Звезд с неба не хватает, но безусловно, человек славный.
Скопировать
If Miss Clegg says so.
Ma'am I'll be forever grateful.
Now, I'll unpack my gear.
Ну, раз мисс Клег так говорит.
Мэм. Бесконечно вам благодарен.
А теперь пойду распакуюсь.
Скопировать
I hope to exchange this load of stones for a few old sins.
You can't buy your way into the Lord's favor, Bernard... but certainly I'll always be grateful.
- Ah, careful.
Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов.
Вы не можете купить свой путь к Господней милости, Бернард... Но я, разумеется, буду всегда признателен.
- Ах, осторожнее!
Скопировать
Well, sir, if you are really sure?
Quite sure and very grateful.
Only, remember, you're in supreme authority.
Хорошо, сэр, если вы действительно убеждены?
Абсолютно убежден и очень вам благодарен.
Только помните, что вы наделены самыми большими полномочиями.
Скопировать
We look up to our teachers.
So grateful for their kindness.
The years on the playground Have passed so quickly.
Мы с смотрим на наших учителей.
Так благодарны им за их доброту.
Детские годы прошли так быстро.
Скопировать
Let me try and obtain the guns and gun powder carried in those boats.
We're grateful. We promise to get the money for them.
There'll be five horses carrying pure gold from Osaka Castle to Port Sakai.
Позвольте мне попробовать добыть ружья и... порох, находящиеся на этих судах.
Мы благодарим вас... и обещаем выделить на это деньги.
Пять лошадей привезут чистое золото из замка Осаки в порт Сакаи.
Скопировать
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at
- Gladly, but...
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
- С удовольствием, но...
Скопировать
A very good marmalade.
I'm really grateful that you've come.
Just today I've had to take five kimonos to Yuri's bar.
Вкусный мармелад.
Я благодарен тебе за твоё терпение.
Сегодня я должен был отвезти пять кимоно в бар Юри.
Скопировать
Really?
I'm grateful.
But you don't really have to bother.
Ты?
Спасибо тебе.
Но я не хочу создавать тебе неудобство.
Скопировать
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
I can find no adequate words to thank you.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
Скопировать
May I ask who this is?
This is your very good friend Roger Hobbs speaking... and I'm very grateful to you, madam.
Thank you.
Могу я спросить, кто говорит?
Это говорит ваш очень хороший друг Роджер Хоббс, и я вам очень признателен, мадам.
Благодарю.
Скопировать
You see, Monsieur zhyussё really wants to help you.
I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Wasted.
Вы же видите, мсье Жюссьё, действительно, хочет вам помочь.
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
Впустую.
Скопировать
- I'm sorry, Harry.
I know I should be grateful we're still alive, but somehow I...
I love you, Harry.
- Извини, Гарри.
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Я люблю тебя, Гарри.
Скопировать
Reckon I do.
Well, we'd be...mighty grateful.
I'm sure you would...
Думаю, что да.
Ну, ха-ха, мы будем... очень признательны. Хм-хм!
Я уверен, что будете... Папаша!
Скопировать
Well... it's not, really.
I'd be... ever so grateful, Mr. Christie.
All right, I Will.
Это не совсем убийство.
Пожалуйста, помогите мне, мистер Кристи.
Хорошо, я это сделаю.
Скопировать
I've done my best here, I really have, sir.
I'm very grateful to all concerned, sir.
Sign this where it's marked.
Я всё время старался исправиться, правда, сэр.
Я благодарен всем, кто заметил это.
Вот, подпиши здесь, где отмечено.
Скопировать
You see, my dear Yankee, you helped me a great deal by warning the soldiers of your country who were supposed to come here to hang us,
I'm very grateful,
And I would have let you go, but those three Benson retards want you dead of course,
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить.
Я благодарен,
И, пожалуй, отпустил бы тебя с миром. Но трое ублюдков-Бенсонов Желают тебе смерти.
Скопировать
Of course I know.
I would be very grateful, Madame.
No problem for me.
Ясное дело, что знаю.
Я смогу отблагодарить, мадам.
Все нормально.
Скопировать
You're a very lucky boy to have been chosen.
I realize that, and I'm very grateful.
We're going to be friends, aren't we?
Тебе очень повезло, что тебя выбрали для лечения.
Да, я знаю. И очень благодарен за это.
Мы ведь будем друзьями, не так ли?
Скопировать
The fortuneteller said that there is no need to hurry with marriage.
One must be grateful to live for 10 years.
He also said that long life doesn't necessarily mean happiness.
Гадалка сказала, что нет необходимости спешить с браком.
Нужно быть благодарным, что протянул десять лет.
Еще она сказала, что долгая жизнь не приносит счастья.
Скопировать
I've packed your bag, they'll take it.
I'm grateful.
I'm back, Clémence. But I'll never speak to you again.
Я соберу тебе чемодан.
Ты очень любезна, спасибо.
Клеманс, я вернулся, но я не буду с тобой разговаривать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grateful (грэйтфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grateful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
