Перевод "grateful" на русский
Произношение grateful (грэйтфол) :
ɡɹˈeɪtfəl
грэйтфол транскрипция – 30 результатов перевода
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
Thank you,master cornish.
I'm very grateful to you.
Sir,thomas... may I see your mistress?
Спасибо, господин Корниш.
Очень признателен вам.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Скопировать
And your discretion.
I am grateful to your eminence.
You are of obscure stock. But then so am I.
И вашей проницательности.
Благодарю ваше преосвященство.
Ваше происхождение сомнительно, как, впрочем, и мое.
Скопировать
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
- There are many here, sir, who have cause to be grateful to you.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
Сэр, здесь много людей, у которых есть причины благодарить вас.
Скопировать
mr. Robinson,mrs.Robinson, dr.
Grey and I want to say once again how grateful we are that you've decided to participate in our clinical
I know it's a very hard decision to make.
Мистер и миссис Робинсон,
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Я знаю, что это было непростое решение.
Скопировать
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Sir Thomas More.
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Сэр Томас Мор.
Скопировать
- The tea.
Ah, I was grateful to him.
He helped me when a girl was bothering me.
- Чай.
А, я просто отблагодарила его.
Он помог мне с девчонками, что приставали ко мне.
Скопировать
But I want to show my gratitude my own way.
because I am reeeally grateful to Eri.
-Such a great girl... getting married to someone like me... is something to be greatful for.
Но я хочу выразить свою признательность по своему.
Потому что я действительно признателен Эри.
- Такая классная девушка... выходит замуж за кого-то вроде меня... за это нельзя быть не признательным.
Скопировать
Cease talking.
I just wanna let you know how grateful I am.
I said cease!
Прекратить разговоры.
Я просто хочу сказать, как я благодарен.
Я сказал, прекратить!
Скопировать
- I am grateful to you, norris.
- There are many here, sir, who have cause to be grateful to you.
Though alas, they do not show it.
Я благодарен вам, Норрис.
Сэр, здесь много людей, у которых есть причины благодарить вас.
Но, увы, они не делают этого.
Скопировать
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
I'm not like you.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
У меня всё по-другому.
Скопировать
After her workout, Charlotte couldn't help but think how truly blessed she was.
This week had made her feel more grateful than ever for her happy marriage.
And just for a second, while picturing her loved ones at home in New York she forgot where she was and opened her mouth.
После своих тренировок, Шарлот не могла не думать о том какая же она счастливая.
Эта неделя заставила ее гордиться своим браком.
Лишь на секунду, когда представила своих любимых дома в Нью-Йорке она забыла, где находится, и открыла рот.
Скопировать
My son.
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Сын мой.
Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались предотвратить их.
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
Скопировать
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
One more grateful for the inestimable service you have done the King.
-For the sake of argument, suppose the King was considering taking another wife?
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Кого-то более благодарного за неоценимые услуги, оказанные вами королю.
Рассуждения ради, полагаю учтено, что король берет другую жену
Скопировать
River the 23rd day of the 6 month of 1995.
I am grateful my friends from so far away could be here in Chadaana, and I hope we will be here together
Amen.
23 дня шестого месяца 1995 года.
Я благодарен, что мои друзья издалека могут быть здесь, В Чадане и надеюсь, что и в будущем нам суждено будет встретиться.
Аминь.
Скопировать
I wish with all my heart to see you and be close to you.
I am truly grateful for having met you.
I love you.
Всем сердцем жду нашей встречи Мечтаю быть рядом с тобой
Я бесконечно благодарен судьбе За встречу с тобой
Люблю тебя
Скопировать
What's good if people keep on living?
We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Thank you.
а на их место правда?
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Спасибо.
Скопировать
Rebecca, I'm very glad you're welcoming the opportunity to work on yourself.
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Ребекка, я очень рада, что вы открылись для возможности поработать над собой.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
Скопировать
"Here, my wife fixed a lunch, but it's more than I can eat."
Mom said, "Well, I'd be really grateful."
And we were so hungry, we just started eating.
"Мне жена обед приготовила, но дюже много, сам не съем"
Мама ответила что была бы очень благодарна.
Мы так проголодались что сразу начали есть
Скопировать
If these people weren't around... then maybe we wouldn't have been able to meet.
I'm not just a little grateful.
What do you mean not a little?
Если бы этих людей не было... мы бы тогда и не встретились вовсе.
я немножечко... совсем немножко... даже ни капельки не благодарен.
Что значит ни капельки?
Скопировать
Holy shit!
Sir, I'll be forever grateful for giving me
- a chance on national...
Вот черт!
Господин, я всю жизнь буду благодарен вам
- за этот шанс...
Скопировать
They're sad about leaving each other, even though they never got along.
They exchange thanks, when they're not really grateful.
Everybody's so stupid.
Они расстроены из-за расставания, хотя они и не ладили друг с другом.
Они говорят спасибо, хотя они не по-настоящему благодарны.
Все так глупы.
Скопировать
This Buick thing, does it include lunch?
Just so you know, I really am grateful for everything you're doing for me.
I don't need your gratitude.
На этой затее с Бьюиком кормят обедом?
Чтобы ты знала, я очень благодарен за все, что ты для меня делаешь
Мне твоя благодарность не нужна.
Скопировать
And you're still here.
I'm grateful.
I know the sacrifice you're making.
А ты еще здесь
Я благодарна.
Я знаю, какую жертву ты приносишь
Скопировать
I should be getting you more gifts?
A grateful patient gave them to me, but since you're asking,I do like a nice box of chocolates.
You're gonna die of a diabetic coma, and I don't want any part of it.
Я должен дарить тебе больше подарков?
Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет.
Если ты собираешься умереть от диабетической комы, то я не желаю в этом участвовать.
Скопировать
Thanks to your blessing, we could afford to ride the tram back home
I hope you're grateful I'm grateful...
So please don't call Dr, Takuma
Мамочка, твоя сдача.
Твоего благословения хватило на билеты домой.
На случай беды.
Скопировать
Can you give this to us as a wedding gift?
We'll be grateful.
You must be something.
Вы не могли бы сделать нам свадебный подарок?
Мы будем бесконечно признательны.
Должно быть, вы особенный.
Скопировать
Maybe it uspokoittebya and oblegchittvoy end.
You should be grateful to God, that was one of the few witnesses of this event.
God?
Возможно это успокоиттебя и облегчиттвой конец.
Тьl должен бьlть благодарен Богу, что оказался одним из немногих свидетелей этого собьlтия.
Богу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grateful (грэйтфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grateful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение