Перевод "in common" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in common (ин комон) :
ɪŋ kˈɒmən

ин комон транскрипция – 30 результатов перевода

- Where should they meet? - Paris.
They've one thing in common - they went to Madame Engadine's parties.
Here's some film from the most recent.
- Где они должны встретиться?
- В Париже. У них всех, есть одно общее.. Они все приглашены на хваленную вечеринку у мадам Енгадине.
Вот несколько последних записей.
Скопировать
When did this happen? Just now.
It's suddenly become very clear to me that you and I have absolutely nothing in common.
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Неужели?
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Потому что я не захотел идти босиком по парку?
Скопировать
Maybe you're right.
Maybe we don't have anything in common.
Two people should have more than just a blood test first. Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
Может, ты права.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Скопировать
Why?
Because you and I have absolutely nothing in common.
Nothing in common?
Почему?
У нас нет ничего общего.
Ничего общего?
Скопировать
Because you and I have absolutely nothing in common.
Nothing in common?
What about the six days at the Plaza, Corie?
У нас нет ничего общего.
Ничего общего?
А те шесть дней в "Плазе"?
Скопировать
I'm afraid I don't understand.
I think you two have something in common.
Is this man ill, officer?
Я боюсь, что не понимаю.
Я думаю, что у Вас двоих есть что-то общее.
Этот человек болен, офицер?
Скопировать
Well?
They must have something in common.
Or else.
-Вы ничего не знаете.
Иначе...
Завтра проведут психиатрическую экспертизу. Но...
Скопировать
We discovered that we had a great deal in common.
What could you possibly have in common with that dreadful old man?
For one thing, we discovered that we both loathe and despise you and Johnny.
Оказалось, что у нас много общего.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Ну, например, оказалось, что мы оба ненавидим и презираем и тебя, и Джонни.
Скопировать
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
You have something in common...
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
У нас есть кое-что общее:
Скопировать
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
Скопировать
Once we've found out how each other's getting along, we're both dead.
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Well, honey, what can you possibly ask a biophysicist?
Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
Милая, о чём ты могла бы спросить биофизика?
Скопировать
He gave it to me.
We discovered that we had a great deal in common.
What could you possibly have in common with that dreadful old man?
Он согласился взять меня к себе.
Оказалось, что у нас много общего.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Скопировать
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
- Each Other.
"акое впечатление, что ¬ы и ¬аша жена живЄте в двух разных мирах. ¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
"то у вас может быть общего?
ћы сами.
Скопировать
We can find something nonfattening to do, like window shopping.
I know we'll have lots in common.
- Twinks, huh? - [Groans]
Уверена, мы сможем заняться чем-то, от чего не полнеют. Например сходим по магазинам.
Я знаю, у нас много общего.
Твинки, говоришь.
Скопировать
What does "practical activities" mean?
For Uncle lsamu, as a Party member "practical activities" might mean, for example to make everything in
Terumichi, how old are you?
Какой ещё "практической деятельностью"?
Для дяди Исаму как члена партии "практическая деятельность" может означать, к примеру, совместные усилия по воспроизводству детей. О чём речь ни заведут, всё на баб сведут.
Тэрумити, сколько тебе лет?
Скопировать
Didn`t you know we had identical bathrobes?
We have lots of things in common.
I know everything.
Вы не знали, что у нас одинаковые халаты?
Если бы вы знали, как много у нас общего.
Я знаю все.
Скопировать
- Don't call it, yours"!
Having one husband in common doesn't mean that you have your wedding presents in common too!
Don't you touch me!
- Говорите, "ваша"?
Если у вас муж на двоих, это еще не значит, что и свадебные подарки на двоих.
- Не трогайте меня!
Скопировать
Does it matter?
Or do you have something in common my noble lady?
And so you, too, in a similar way get rid of the lovers?
- А это имеет значение?
Или у тебя есть что-то общее с моей знатной дамой?
А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
Скопировать
- My mother's sister.
She has nothing in common with my mother.
She doesn't appear like her sister at all. Your mother is not alive?
Совсем не выглядит как ее сестра.
А мать умерла?
Да, когда мне было 7.
Скопировать
No, no. Not for a long time now.
The only thing we've got left in common is an address.
I'm not pressing you, Mel.
Нет, уже давно нет.
Единственное, что нас объединяет, это адрес.
Я не давлю на тебя, Мэл.
Скопировать
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Скопировать
And when the time comes, you'll be the number one target.
Well, at least it gives them something in common.
What do you mean?
И когда придет время, вы станете мишенью.
По крайней мере, у них есть кое-что общее.
То есть?
Скопировать
- Not long enough.
- We had a lot in common.
- Once. Let's think of the future.
- Не так уж и давно.
- Однажды.. Со многим общим.
- Это в прошлом.
Скопировать
- Sides don't matter, only success.
We should still have a lot in common. - We share jobs.
- For different reasons.
- Не важно на чьей ты стороне, главное преуспеть.
Мы должны иметь много общего.
- Мы разделены рабочими местами.
Скопировать
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it.
Maybe they have a lot in common.
Are you kidding?
Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско. Почему?
У них много общего.
Ты шутишь?
Скопировать
A collector?
We have something in common.
Are you a part of her collection?
Коллекционерка?
У нас с ней много общего.
- Вы в её коллекции?
Скопировать
We have similar hands, brownish.
That's all they have in common, but on the screen you can clearly see them.
Of course, I have one fault as a professional dilettante.
У нас очень похожие руки. Коричневые.
На этом сходство, конечно, и заканчивается, но у зрителя эти руки сразу встают перед глазами.
Разумеется, одна ошибка у меня, как у профессионального профана при игре на каннепе была.
Скопировать
Draw a plan of the flat as you see it.
Note down the points in common with ours.
It's unnecessary.
Зарисуй план квартиры, какой ты её видишь.
Отметь общие точки с нашей.
В этом нет необходимости.
Скопировать
You bet I do.
Yeah... but you got one thing in common with those other boys.
I'll bet you're lonesome.
Точно, сэр.
Да. Но между вами есть кое-что общее.
Вам всем одиноко.
Скопировать
- But we had no idea even.
- Do you have any ideas in common?
You should have hoped, with all your heart, and wait!
- Но ведь мы же не знали.
- А что вы вообще знали?
Вы должны были надеяться изо всех сил!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in common (ин комон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in common для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин комон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение