Перевод "шаг за шагом" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение шаг за шагом

шаг за шагом – 30 результатов перевода

Странно.
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
И все же двое погибли.
Strange.
Step by step, I've made the correct and logical decisions.
And yet two men have died.
Скопировать
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому
И сейчас...
Here.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
And now...
Скопировать
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Скопировать
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
In that case, please enlighten me.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
Скопировать
Оно просто существует, потому что так устроено.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
They simply exist because they are.
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Скопировать
И все меня спрашивает - что делать.
Шаг за шагом.
Ну это уж слишком.
He is asking me, how do I proceed.
Tell me step by step.
Listen friend, this is too much. This is gross injustice.
Скопировать
Пока не превратилась в гусеницу...
Шаг за шагом.
Это глубоко.
For he had turned into a caterpillar...
By and by.
That's deep.
Скопировать
Я не думал, что такое возможно. В заговорах, подобных этому,..
..нужно выстраивать линию доказательств от начала и до конца, шаг за шагом.
Если вы стреляете слишком высоко и промахиваетесь, то все чувствуют себя в ещё большей безопасности.
In a conspiracy like this... you build from the outer edges and you go step by step.
If you shoot too high and miss, everybody feels more secure.
- You put the investigation back months.
Скопировать
Неужели?
Хорошо, кадет, давай еще раз пройдём всё шаг за шагом - с момента начала вашей миссии до возвращения
Есть, сэр.
Is that so?
All right, Cadet, let's go over this step by step from the time of your mission deployment to your return to base at 1947 hours PST on the night of the 23rd.
Yes, sir.
Скопировать
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Шаг за шагом, а потом я осознаю что пора расставаться.
Но я там не задержусь.
If that works out, I take it to the next level after that.
Till I reach that level where it becomes absolutely necessary for me to leave.
I won't stay that long anyway.
Скопировать
План такой: я задаю вам вопросы по поводу записи.
Шаг за шагом, обо всем, что происходило.
- А мы отвечаем то, что вы нам велели.
Basically, the plan is, I walk you through the tape.
Step-by-step, I ask you questions.
And we give the explanation you came up with.
Скопировать
Так что вы хотите?
Что ж, я могу рассказать вам все шаг за шагом, либо вы можете взять вот это с собой и посмотреть.
Тут все немного сложно, но...
So what do you want?
Well, I could take you through it step by step or you could take this with you and study it.
It's a little complicated but...
Скопировать
Подождите, доктор.
Почему бы вам не начать с самого начала объяснить мне все шаг за шагом... медленно и не спеша.
С радостью, сэр.
- Just a minute.
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy?
Gladly, sir.
Скопировать
Вашим перемещением.
Я буду вести вас шаг за шагом.
О чём вы говорите?
Your new identity, relocation.
I'll take you through it step-by-step.
What are you talking about?
Скопировать
А мы все еще лесбиянки, ничего не изменилось
Я пытаюсь сказать, что если мы будем приближаться к этому шаг за шагом,..
- ...то может, в следующем году...
That hasn't changed since yesterday. I know that.
I was just trying to say if we take it step by step,
Maybe-maybe next year-- So, until then, we should just pretend that we're not lesbians, is that it ?
Скопировать
Мы постараемся закончить побыстрее.
Если вы расскажете нам шаг за шагом что произошло в точности.
Мужик был здесь.
We'll make this short.
Ifyou'll just take us step-by-step through exactlywhat happened.
The guywas here.
Скопировать
Итак, вот что вам надо делать.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки
Я не говорю о том, что тут слегка устали.
So, here's what you're gonna do.
You're gonna get the procedure up to us, whatever it is, and we're gonna go over it step by step, so there's no foul-ups.
I don't have to tell you we're all a little tired up here.
Скопировать
Инопланетяне обосновались на Вавилоне 5.
То, что они не могли взять силой, они захватывают сейчас, шаг за шагом!
Но при чем здесь я?
Alien funding of Babylon 5.
What they couldn't take by force, they're corrupting inch by inch!
What does that have to do with me?
Скопировать
У него получилось.
Так, Бад, пойдем шаг за шагом.
Удали крышку детонатора, повернув ее против часовой стрелки.
- Oh, my God.
OK, Bud. We'II go step by step.
Remove the detonator housing by unscrewing it counterclockwise.
Скопировать
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
Скопировать
Не ищи все ответы сразу.
Дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Oдин человек видел того третьего мужчину.
Don't search for all the answers at once.
A path is formed by laying one stone at a time.
One person saw the third man.
Скопировать
Ну а что мы будем делать, если не сможем найти способ снять с тебя обвинения?
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
So, what will you do if we can't figure a way to get you cleared?
Well, Harry, the Giant said a path is formed by laying one stone at a time.
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge?
Скопировать
Хочу, чтобы французы сказали: "Боже, как они это сделали?"
Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом
И первая остановка была в 50-х.
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
Well, my idea was, as they progressed up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting the history of Vietnam in reverse.
And the first stop was in the '50s almost.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на том, что здесь и сейчас.
Повтори то, что тебе нужно слелать - шаг за шагом.
Хорошо.
Ernie, I want you to focus on the here and now.
Repeat your instructions to me step by step.
Okay.
Скопировать
Мы готовы к этому?
Мы пройдем это шаг за шагом.
Это предварительный отчет по твоему бортовому регистратору.
Are we ready for that?
We'll take this one step at a time.
This is the report from your flight recorder.
Скопировать
Оставшиеся шесть рисунков будут полны таинственности.
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
Или до сердца моего отца, мистер Нэвилл?
My last six drawings will be redolent of the mystery.
I will proceed step by step to the heart of the matter.
Perhaps to the heart of my father?
Скопировать
Очень жаль, ибо они полны красноречивых деталей.
Мистер Нэвилл шаг за шагом нащупывает дорожку к сердцу миссис Герберт, как будто это стало делом его
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
That is a pity... for they are full of illuminating details.
Mr. Neville moves forward in Mrs. Herbert's susceptibilities... like a man pressing a life-work by slow stages.
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
Скопировать
Гари, за пять минут ты ничего не получишь.
Надо заслужить, шаг за шагом.
Да, знаешь, тебе легко говорить об этом.
You can't have it all in five minutes, Gary.
You have to earn it, bit by bit.
Yeah, well, you know, you got it real easy, you know?
Скопировать
Не позволяй воображению управлять тобой.
Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
И мы во всем разберемся, хорошо, Сандра ?
Don't let imagination run away with you.
I don't know what the hell is going on here either, so were going to take it step by step and search every room in the house, alright?
And we'll find the reason, alright sandra? And you're going to follow me.
Скопировать
Мы все крепче
Шаг за шагом, успех за успехом
Мистер Ко
I gained the power by my toughen
Step by step, working by working
Mr. Ko
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шаг за шагом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шаг за шагом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение