Перевод "шаг за шагом" на английский
Произношение шаг за шагом
шаг за шагом – 30 результатов перевода
Смотрите.
К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
У нас бумажная компания.
Look.
At the end of the day, Apple's apple is flying at 30,000 feet.
This is a paper company.
Скопировать
Мы что-нибудь придумаем.
Шаг за шагом.
Лошадь под номером 4 лидирует...
We'll work something out.
One step at a time.
-Horse number 4 is in the lead ...
Скопировать
Что ещё за "Проирамма"?
Шаг за шагом.
Звучит ужасно.
What is The Plan?
It's a multi-disciplined course that allows you to think way beyond yourself, and rebuild your life, from the ground floor, plank by plank.
That sounds awful!
Скопировать
Ладно пить и курить травку, я всё равно не брошу.
Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом.
От таких призывов мне хочется раздеться и с криками выбежать вон.
well, I'm not gonna stop drinking or smoking pot.
AII you can do is just take it one day at a time.
AII those fucking slogans make me want to tear off my clothes... and run screaming out of the room.
Скопировать
Это - проблема многих женщин. - Да. - И вот, например, я заведу роман с парнем.
Буду шаг за шагом их фиксировать и получатся советы женщинам от противного.
- Чего не надо делать.
So, I was thinking that I could start by dating a guy, and then drive him away, but only using the classic mistakes most women, like Michelle, make... all the time.
I'll keep a diary of it, and it will be sort of a dating How To in reverse.
Yeah.
Скопировать
Ну, тогда пойдём домой.
Потихоньку, шаг за шагом. Ведь правда?
Вот так! Нам с тобой вдвоём так хорошо.
Let's go home.
One foot in front of the other.
There you go!
Скопировать
Я не могу сделать этого за тебя.
- Шаг за шагом.
- Шаг за шагом.
I can't do this for you.
- One step at a time.
- One step at a time.
Скопировать
- Шаг за шагом.
- Шаг за шагом.
- Должен быть другой выход.
- One step at a time.
- One step at a time.
- There's gotta be another way out.
Скопировать
Оставшиеся шесть рисунков будут полны таинственности.
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
Или до сердца моего отца, мистер Нэвилл?
My last six drawings will be redolent of the mystery.
I will proceed step by step to the heart of the matter.
Perhaps to the heart of my father?
Скопировать
Гари, за пять минут ты ничего не получишь.
Надо заслужить, шаг за шагом.
Да, знаешь, тебе легко говорить об этом.
You can't have it all in five minutes, Gary.
You have to earn it, bit by bit.
Yeah, well, you know, you got it real easy, you know?
Скопировать
Стойте.
Прежде чем мы коронуем чемпиона, давайте покажем вам, спортивным фанатам, все события шаг за шагом, чтобы
По правде говоря, я и сам хотел бы знать, какого хрена произошло.
HOLD IT.
BEFORE WE CROWN THE CHAMP, LET'S GIVE ALL YOU SPORTS FANS A BLOW- BY-BLOW RECAP, SO CAN SEE FOR YOURSELVES WHAT THE FUCK JUST HAPPENED.
TELL YOU THE TRUTH, I WOULDN'TMIND KNOWING WHAT THE FUCK HAPPENED MYSELF.
Скопировать
- Нет, мы не можем уйти.
- Шаг за шагом, Джонас.
Где Ниррти?
- No, we can't leave.
- One step at a time here, Jonas.
Where's Nirrti?
Скопировать
€ уверен, что еще есть множество мест в другом зале.
плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг
ћен€ зовут Ћемони —никет, и мой печальный долг - задокументировать эту историю.
I'm sure there is still plenty of seating in theatre number two.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
My name is Lemony Snicket and it is my sad duty to document this tale.
Скопировать
Это было частью моего алиби.
Шаг за шагом.
Около семи я был у дома и заехал в гараж.
That was part of my alibi.
From here on, it was a question of following the timetable... move by move.
I got home about 7:00 and drove right into the garage.
Скопировать
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
Значит, с самого начала между нами ничего не было.
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
If that were true, then from the beginning there would have been nothing.
Скопировать
Ну, это всего лишь часть дела, парень.
Шаг за шагом.
О, да, думаю, что так.
Well, that's the way you run a case, lad.
Step by step.
Oh, I suppose so.
Скопировать
ƒалеко не все раздел€ли энтузиазм 'аксли.
мескалина с аллегорией, - они те, кто взлетает на вершину, вместо того, чтобы взбиратьс€ на неЄ постепенно, шаг
ќн считал, что несмотр€ на кажущуюс€ со стороны схожесть в устремлени€х, есть некотора€ разница между взбирающимс€ и пар€щим.
Not everyone shared Huxley's enthusiasm.
A British writer Arthur Koestler responded in an essay with a parable. He likened consumers of psychedelic drugs with those who drive to the top of a mountain instead of climbing it step by step.
The view, he concluded, may be identical but the vision of the climber is different from that of the motorist.
Скопировать
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому
И сейчас...
Here.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
And now...
Скопировать
Стюарт не видел его лица, но он видел белые брюки.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Я чувствую это.
Stuart couldn't see his face, but he saw white pants.
Tell Swanee that one of the other two witnesses will open up.
I feel it.
Скопировать
Луис Альварес ## Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
Элена Кортес ## Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, и мальчик Хулиансито
"Вслед за тобой" ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу!
¤ "Love me a little, lady of my life, come, give me your love."
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting your feet,... ¤ don't be shy about drinking, because here comes Paco saying "Cheers"!
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
Скопировать
"Вслед за тобой" ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу!
Паскуаль Гарсия Пека, Хосефина Висенс ## Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг
За здравие! ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу! Авторы песен: "Люби меня"
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting feet,... ¤ don't be shy about drinking, because here comes Paco saying "Cheers"!
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
Скопировать
Что я скажу Бернару?
Ничего не остается, как напомнить ему, шаг за шагом, как это все случилось.
Это было в день большого пожара около Мано.
What can I tell Bernard?
Nothing to do but remind him, step by step, how it came to pass.
It was the day of the big fire at Mano.
Скопировать
Стюарт не видел его лица, но он видел белые брюки.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
Stuart couldn't see his face, but he saw white pants.
Tell Swanee that one of the other two witnesses will open up. I feel it.
You know, if he went down into a coal mine on a disaster story... he'd come up with a little coal dirt on his face, wouldn't he?
Скопировать
1917-й, крейсер "Аврора", моряки Петрограда, съемки "Бури в Азии".
Она принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево
Дерево, к которому она была внимательна до пристрастности, из-за которого была нетерпима до несправедливости...
1917, the battleship Aurore, the marines of Petrograd, the rising of the Tempest over Asia.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
A tree to which she had been passionately attentive, except when it came to injustice.
Скопировать
Мы готовы к этому?
Мы пройдем это шаг за шагом.
Это предварительный отчет по твоему бортовому регистратору.
Are we ready for that?
We'll take this one step at a time.
This is the report from your flight recorder.
Скопировать
Хочу, чтобы французы сказали: "Боже, как они это сделали?"
Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом
И первая остановка была в 50-х.
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
Well, my idea was, as they progressed up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting the history of Vietnam in reverse.
And the first stop was in the '50s almost.
Скопировать
Ну а что мы будем делать, если не сможем найти способ снять с тебя обвинения?
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
So, what will you do if we can't figure a way to get you cleared?
Well, Harry, the Giant said a path is formed by laying one stone at a time.
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge?
Скопировать
Вашим перемещением.
Я буду вести вас шаг за шагом.
О чём вы говорите?
Your new identity, relocation.
I'll take you through it step-by-step.
What are you talking about?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на том, что здесь и сейчас.
Повтори то, что тебе нужно слелать - шаг за шагом.
Хорошо.
Ernie, I want you to focus on the here and now.
Repeat your instructions to me step by step.
Okay.
Скопировать
И все меня спрашивает - что делать.
Шаг за шагом.
Ну это уж слишком.
He is asking me, how do I proceed.
Tell me step by step.
Listen friend, this is too much. This is gross injustice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шаг за шагом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шаг за шагом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение