Перевод "тысяча лет" на английский
Произношение тысяча лет
тысяча лет – 30 результатов перевода
Что, что они были обмануты?
В течение тысячи лет лучшие из наших студентов умирали, убиты Kротонами?
!
What, that they've been tricked?
That for thousands of year the best of our students have been dying, murdered by the Krotons?
!
Скопировать
КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
Скопировать
Откуда вы знаете о них? Загляните в свои давние воспоминания.
Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Меня знали ваши отцы и отцы ваших отцов.
Search your most distant memories.
Those of the thousands of years past, and I am there.
Your fathers knew me, and your fathers' fathers.
Скопировать
- Боунс.
Боунс, интересно, 5 тысяч лет назад...
- У вас есть теория?
- Yeah?
Bones, I wonder if 5,000 years ago...
- You have a theory? - I have an idea.
Скопировать
Можно узнать, что вы предлагаете взамен?
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
May I ask what you offer in exchange for this worship?
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Скопировать
Никогда?
С тех пор как основали, в течение тысяч лет.
Как она?
Never?
Not since the beginning; not for thousands of years.
How is she?
Скопировать
Чтобы увидить Кротонов самим.
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
We want to see the Krotons for ourselves.
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
Скопировать
Никто не умер, капитан.
Никто не умирал здесь вот уже тысячи лет.
Вы врете.
No one has been killed, captain.
No one has died here in uncounted thousands of years.
You're liars.
Скопировать
Не больше.
Но если ты можешь покупать 10 тысяч велосипедов в секунду в течение 10 тысяч лет, тебе страшно.
Я сразу не понял, о какой сумме идет речь. Ну да это не беда.
It's already very impressive.
But whoever can buy 10,000 bicycles every second during 10,000 years is scared, trust me.
It's not exactly what I had imagined.
Скопировать
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
Скопировать
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Скопировать
Отражение будущего человечества.
Две тысячи лет назад эти руины формировали сердце города.
Подобно нашим современникам, поколения прошлого задумывались о его будущем.
They are thinking of human future
Relics of Roma before 2000 Just in the center of this city
There are people like you They are missing the future of the city
Скопировать
Некоторые показания его организма непропорциональны.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Вы уверены, мистер Спок?
Body-function readings are disproportionate.
For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6,000 years.
Can you confirm that, Mr Spock?
Скопировать
Восстановите корабль.
Через 1-2 тысячи лет.
Вы увидите будущее, капитан Кирк.
Restore them. Restore my ship.
In time. 1,000, 2,000 years.
You will know the future, Captain Kirk.
Скопировать
Несомненно.
Этой планете всего несколько тысяч лет.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Undoubtedly.
The age of this planet would seem to be only a few thousand years.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
Скопировать
За исключением колебания на ваших приборах, у планеты нет никакого магнитного поля.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Except for a momentary fluctuation on your instruments, this planet has no magnetic field.
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Скопировать
Я недавно видел облик самого зла.
как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи
Многие говорят, что я спятил.
I alone have looked into the face of evil.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing upon the world... 3000 years ahead of its appointed time.
Some people even say that I am mad.
Скопировать
Хорошо.
Около 100 тысяч лет назад...
Держи это!
All right.
About a hundred thousand years ago...
Hold this!
Скопировать
Но нельзя править посредством ненависти.
Спросите об этом ваших предков, которые правили тысячу лет.
Спросите об этом у них, если у вас осталась хоть чуточка разума.
But one can't govern with hatred.
Ask your ancestors who held power for a thousand years.
Ask them, if you still have a moment of clarity.
Скопировать
- Разве вы не заметили параллели между этим?
результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч
Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только сейчас.
- Don't you see the parallel?
In the normal course of erosion... this skeleton will be exposed on the surface... in approximately 3000 years.
By which time the people of New Guinea should've developed... a state of scientific knowledge equivalent to ours.
Скопировать
Он прошел сквозь промежутки во времени.
Должно быть, чтобы связаться с другим кристаллом сквозь все эти тысячи лет.
Или, скорее, это другой кристалл.
It's made the jump through interstitial time.
Must to be linked to that other crystal all those thousands of years ago.
Or rather it is the other crystal.
Скопировать
Вода.
Получается, прошлой ночью, я запустил процесс, который три тысячи лет ждал этого.
То есть, я выступил в роли небесного отца!
Water.
And last night I anticipated that process by 3000 years.
Why, I am the White God.
Скопировать
Вы оба просто спятили.
Вас обоих посадят за решетку на тысячу лет.
Давай, Сандэнс.
You are both of you crazy!
They'd throw you in jail for a thousand years each!
Come on, Sundance.
Скопировать
Ли Томпсон
Тысячу лет назад, на юго-западе ходила легенда Апачей.
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
They'll do anything for gold...
A thousand years ago in the Southwest there was an Apache legend.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
Скопировать
это было подлинное палермское вино 57-го века до рождества христова!
емт было две тысячи лет!
значит, все в порядке!
It was a genuine Palermo wine 57th century BC!
He was two thousand years!
So, all right!
Скопировать
Его девиз.
Этим словам тысяча лет.
Представь себя на тысячу лет моложе.
His motto.
It's a thousand years old.
Imagine yourself being a thousand years younger.
Скопировать
Этим словам тысяча лет.
Представь себя на тысячу лет моложе.
"На языке Персии старец звался Хасаном ибн Саббахом.
It's a thousand years old.
Imagine yourself being a thousand years younger.
"The old man was called, in the language of Persia Hassan-i-Sabbah.
Скопировать
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
5 тысяч лет цивилизации человечество писало свою историю кровью.
ДЖОЗЕФ ЛЕВИН ПРЕДСТАВЛЯЕТ ФИЛЬМ ПРОИЗВОДСТВА АВКО-ЭМБАССИ
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
(song written and perfomed by Buffy Saint-Marie) Tell you a story, and it's a true one
This, this is my country
Скопировать
Гераклит спустился с гор.
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит
Сквозь слезы.
Heraclitus came down from the mountain.
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Heraclitus of Ephesia speaks to us in tears.
Скопировать
Когда вы едите ничи, вы пробудете на вкус историю.
Этому блюду две тысячи лет.
Конечно, не этой порции.
When you eat knichi, you take a bite into history.
Knichi is over 2,000 years old.
Not this particular batch, of course.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тысяча лет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тысяча лет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
