Перевод "Beehive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Beehive (бихайв) :
bˈiːhaɪv

бихайв транскрипция – 30 результатов перевода

Destroy the image, and you will break the enemy.
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
"Once upon a time..." "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..."
Развей её, и враг будет повержен.
ДУХ УЛЬЯ
"Когда-то давным-давно... в сороковых годах ХХ века, где-то посреди кастильской возвышенности жили-были..."
Скопировать
Can you hear it?
It indicates the presence of a beehive.
Isn't it a crow?
Вы слышите?
Это значит, что где-то поблизости находится улей.
Разве это не ворона?
Скопировать
Yes, Miguel.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Хорошо.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
"It's me, Ana."
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
"Это я, Анна".
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Скопировать
I wanted to live... even locked up for life.
I went to live with my uncle, Oscar Ortiz... who... had a beehive.
My uncle is also with my mother.
Я хотел жить... Даже если б всю жизнь пришлось провести за решеткой.
Я ушел жить к моему дяде, Оскару Ортису, он держал пасеку...
И относился ко мне не лучше, чем мама.
Скопировать
Would you let me finish?
What I was gonna say is that, if you'd like to, we could stop in at the Beehive for a couple of minutes
- I've never been there.
Мoжнo мне закoнчить?
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
- Я никoгда там не была.
Скопировать
Of course it is.
This station is going to be busier than an Alvanian beehive.
I'm expecting to do five times the volume in root beer alone.
Конечно.
Эта станция будет оживленней алванианского улья.
Я только одной шипучки собираюсь продавать в пять раз больше.
Скопировать
- Not if you want to keep your spleen.
This is a real beehive of activity, Halberstram.
This place is hot, very hot.
- Если будете так же злобны, нет.
Тут все снуют, как в улье, Хэлберстрэм.
Потрясающе оживленное место.
Скопировать
We'll need medics.
Bee one to beehive.
Cease fire. We need medics.
Нам нужны санитары.
- "Пчела один" - "Улью".
- Прекратить огонь и прислать санитаров.
Скопировать
-The tofu is blended in with the chicken.
It's steamed in the pot until it looks like a beehive which is then cut into pieces and stewed with ham
You shouldn't have rewarded me like this.
- Тофу смешан с курицей.
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
Не надо так вознаграждать меня.
Скопировать
Some people read coffee grounds, you'll read honey!
You'll be a fortune-teller with a crystal beehive!
This honey...
Все гадают на кофейной гуще, а ты собираешься погадать на меду.
Тогда тебя будут называть мадам Ирма с хрустальным ульем.
Дело в том, что этот мёд...
Скопировать
And I'm sure the planet will defend itself.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
I'm sure the planet will think of something. What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
И я уверен планета сможет защитить себя.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
Скопировать
Not too many guys?
I'm still an hour from the Beehive Mountain.
I can see it ahead.
Добрались нормально? На местных мужчин не заглядываетесь?
Я ещё не доехала до места. Я где-то в часе ходьбы от пчелиной горы.
Но я уже её вижу и она прекрасна.
Скопировать
- So we'll have to wait a week.
That leaves me time to go to Beehive Mountain.
Can I come with you?
Придётся ждать целую неделю.
Значит, у меня есть время посетить пчелиную гору.
Можно мне с вами?
Скопировать
Can I help you? What is all this?
This happened in Jesus' time at the Beehive Mountain.
The wild bees have hives here.
Чем могу быть вам полезен, мсье?
Что... что это? Здесь изображены события, которые произошли у пчелиной горы во времена Иисуса Христа.
- У пчелиной горы? - Да. - На вершине этой горы ульи диких пчёл.
Скопировать
They're almost equal in brilliancy.
Cancer, the crab... containing a large, loose cluster of stars, called Praesepe or the Beehive.
I'm a crab!
Они не уступают друг другу в яркости
Рак, краб... Он очень огромный состоит из множества звёзд, его называют ульем
Я краб!
Скопировать
—I'm sorry, I didn't...
—Outside of a beehive, Margo, your behavior is hardly queenly or motherly. You're in a beehive, pal.
We're all busy little bees, full of stings, making honey clay and night.
Извините, я не хотела...
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским.
Ты тоже в улье, дорогой. Ты не знал? Мы все пчелы, которые добывают мед днем и ночью.
Скопировать
Well, hello. How are you feeling?
I've got a head like a beehive.
Is that towel wet?
Ну, как вы себя чувствуете?
Как будто в голове улей.
Полотенце влажное?
Скопировать
And you!
I'll use you for a beehive!
Here, scarecrow.
А ты!
Я пущу тебя на гвозди! Эй, пугало!
Хочешь поиграть?
Скопировать
Stuff a mattress with me!
Beehive! Bah!
Let her try and make a beehive out of me.
((Иметь дело со мной!
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ((Гвозди)), ха!
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Скопировать
I'll see you reach the Wizard, whether I get a heart or not. Beehive! Bah!
Let her try and make a beehive out of me.
Oh, you're the best friends anybody ever had.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ((Гвозди)), ха!
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Вы самые лучшие друзья на свете.
Скопировать
She must've seen me cruising in the bad boy.
- She's checking out your beehive.
- What?
Она видела, как я вывалился из колымаги.
- Ей не понравились твои лохмы.
- Что?
Скопировать
Only men.
The infrastructure's like a beehive.
It's labor-intensive.
Только мужчин.
Инфраструктура агентства построена по принципу улья.
Это очень трудоемко.
Скопировать
- Reverend, this is what I do.
- A beehive?
S YDNEY: Right.
- Преподобный, это именно то, чем я занимаюсь.
- Улей?
- Именно.
Скопировать
Some Lavern Baker I'm pulling the wig down from the shelf
Suddenly I'm Miss Beehive 1963
Until I wake up and I turn back to myself
Напялил взбитый парик
И ощутил себя Мисс Прическа 1963
Пока не проснулся, не пришел в себя
Скопировать
- Shh.
He's standing on a beehive.
What's a beehive doing there?
- Тихо.
Он стоит на улье.
Откуда там улей?
Скопировать
He's standing on a beehive.
What's a beehive doing there?
Beehives are supposed to be in trees.
Он стоит на улье.
Откуда там улей?
Ульи должны быть на деревьях.
Скопировать
The mind is not a box that can be simply unlocked.
It's a beehive with a million...
Spare me the lecture.
Мысли прочесть - это не сундук открыть.
Сознание это улей, где роятся миллионы...
Только не надо лекций.
Скопировать
Move!
They may look cute and innocent but they're nothing but a beehive for germs and bacteria.
- Remember the slides I showed you?
Отойди!
На вид они милые и невинные, но на деле это рассадник микробов.
- Помнишь, я показывал слайды?
Скопировать
- No.
You thought you wanted a trampoline until you hit your head on that beehive.
Why would you put a trampoline underneath a beehive?
- Нет.
Ты хотела прыгнуть через трамплин, а тебе на голову упал пчелиный улей.
Почему трамплин стоял под ульем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Beehive (бихайв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Beehive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихайв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение