Перевод "fulfilment" на русский
Произношение fulfilment (фулфилмонт) :
fʊlfˈɪlmənt
фулфилмонт транскрипция – 30 результатов перевода
We are not Archons, Marplon.
Whatever you may call yourselves, you are in fulfilment of prophecy.
We ask your help.
Мы не арконцы, Марплон.
Как бы вы себя не называли, о вас говорилось в пророчестве.
Мы просим вашей помощи. - Где Реджер?
Скопировать
The kind that makes big demands.
Nearness, belonging, fulfilment.
And priority over everything else.
Того типа, у которого большие требования.
Близость, принадлежание, подтверждение.
И преобладание перед чем бы то ни было.
Скопировать
- Tom lays out the facts.
- It's about a man's quest for fulfilment.
- It's about a complex, tortured soul.
- Том излагает факты.
- Речь идет о поиске смысла жизни.
- Речь идет о сложной, измученной душе.
Скопировать
The third planet, show me.
The fulfilment of that for which I have waited since eternity began.
Preparing for blasting.
Третья планета, покажи ее мне.
Свершилось то, чего я ждал целую вечность.
Готовлюсь к подрыву.
Скопировать
It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued.
becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment
Shouldn't you make a beeping noise when you back up like that?
Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
Разве ты не должен сигналить, когда вот так резко даёшь задний ход?
Скопировать
Your daily punishment.
Matty Hislop's ten-step programme to rid you of pride, the greatest obstacle to inner fulfilment.
Oh. That sounds...sounds great.
Ваше ежедневное наказание.
10-шаговая программа Матти Хислопа по усмирению гордыни, которая есть главная помеха на пути к внутреннему совершенству.
Звучит здорово...
Скопировать
The answer has got to be in there somewhere.
"Dreams as an expression of wish-fulfilment."
Moving on.
Где-то здесь должен быть ответ.
Что-то есть: "Сны это проявление несбыточной мечты."
Идем дальше.
Скопировать
John Mclntyre, Trapper John.
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can.
Conductor opened the door, the girl looked out and yelled "He trapped me!"
Джон МакИнтайр. Траппер Джон.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
Кондуктор открыл дверь, а девушка заорала: "он поймал меня!".
Скопировать
Tell me, my dear, what do you think was more important?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against
Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
Скажи мне, дорогой мой, что ты думаешь, было важнее?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
Скопировать
Is it possible?
Could you be the fulfilment of the prophecy?
Brunnen-G?
Ты похож на Бруннен-Джи!
Можешь ли ты быть воплощением пророчества?
- Бруннен-Джи?
Скопировать
There's no sexual contact or anything illegal going on here, of course?
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment?
Lady Heather, you don't wanna know what I think.
Эй, мои родители назвали меня в честь известного актера, чтобы ты знал. - Ладненько.
- Господи. - Просто проверь номера. По частичным есть куча возможных совпадений.
Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
Скопировать
From now on, each will have to follow his own path, and give it a meaning.
Until the end, there will always be a woman in our night, the sign of the way and its fulfilment,
where everything dissolves, and everything is possible, again.
Отныне пусть каждый пойдёт своей дорогой и осмыслит это.
В нашей ночи всегда, до самого конца, будет женщина, знак, указующий начало пути и его завершение,
где всё исчезает, и всё опять становится возможным.
Скопировать
Those who play the trumpet know what I mean
It's a world of fulfilment, where everything is more intense
There are plenty of us and we play the trumpet all together
Кто играет на трубе, знает, что это значит.
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно.
И нас там много, мы играем на трубах, все вместе.
Скопировать
The other two pilots are fine.
They're flying the plane, free to pursue a life of religious fulfilment.
The radio is all yours. Keep an eye on number three engine gauge.
Другие два пилота в норме, и они сейчас продолжают вести самолет.
Их абсолютно никто и ничто не беспокоит.
- Ты отвечаешь за радио и за приборы справа.
Скопировать
Isabel is in touch with Emily at this very moment!
Then please the most sincere fulfilment.
She just whisked in from the Ether when we were at our second cup of tea.
Изабель общается с Эмили. Вы представляете?
Тогда передайте ей от меня привет.
Она явилась из вечности, когда мы пили вторую чашку чая.
Скопировать
This is not a dream I wish to share with Dad, thank you very much.
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Oh, Dad, would you mind listening to my dream to see if it conjures up any memories from my childhood?
Это не тот сон, о котором мне хотелось бы рассказывать отцу, спасибо тебе большое.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Скопировать
It's filled with people and bright lights and traffic.
The other road is a quiet, country road with peace and serenity and fulfilment.
- I see.
Там полно народу, яркого света и машин.
А другая дорога - тихая деревенская тропа, полная внутреннего мира, тишины и покоя.
- Понимаю.
Скопировать
Oh, what happiness!
What unspeakable fulfilment!
If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters made fast.
Какое счастье!
Какое невыразимое чувство удовлетворенности!
Госпожа, пожалуйста, все окна должны быть закрыты, и ставни закреплены.
Скопировать
I think that I do not need already this. Take.
With the fulfilment of the British Army.
- I never saw so hot June!
Трость мне больше не нужна.
Возьмите. Подарок от британской армии.
Никогда раньше в июне не было так жарко.
Скопировать
- Bonjour.
- The Commander orders fulfilment, but today it cannot have dinner with you.
- Did some problem appear?
- Доброе утро.
Капитан приветствует Вас, но, боюсь, не сможет быть сегодня на ужине.
- Что-то случилось?
Скопировать
Bye
And remember, my dear that a woman can only find fulfilment in marriage, family and kids
Have you been drinking?
Пока.
И запомни, дорогая синьорина что женщина реализует себя только через брак, семью и детей!
Ты пила?
Скопировать
I took you in my arms and took you back to bed.
And I had never felt such fulfilment before.
It was such a sensual dream.
Я обняла тебя и отвела к твоей кровати.
Никогда прежде я не ощущала такой полноты жизни.
Этот сон был очень чувственный.
Скопировать
What?
excitement, and then together we will travel beyond that extreme, into the land of ultimate sexual fulfilment
Me and you?
Какой?
Я доведу тебя до максимального полового возбуждения. А потом мы с тобой вместе отправимся за этот предел в мир полного полового удовлетворения.
Ты и я?
Скопировать
Your individuality will merge into the unity of good.
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
You will experience the absolute good.
- Вы будете поглощены. Ваши личности сольются с единством добра.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Вы почувствуете мощь абсолютного добра.
Скопировать
The youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez, ... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights, ... while losing nine and drawing two.
Gordon's long career-he's now 29 ... has been one long promise without fulfilment, at least thus far.
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
Скопировать
Well, I'm saying that.
I've only got his word for it, so obviously it may be just another of his little wish-fulfilment fantasies
Who knows?
Я утверждаю это.
Хотя вообще-то это только то, что он мне сказал, так что это вполне может быть еще одним желаемым, выдаваемым им за действительное.
Кто знает?
Скопировать
- The purpose that brought us together...
What purpose can all this serve, except the fulfilment of some need of yours?
We have but one need left in life, and that is to see the completion of the final moment of our test.
- Цель, которая свела нас вместе...
Какой цели это может служить, кроме как выполнению ваших пожеланий?
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта. - Имейте терпение.
Скопировать
Through them, but not only through them, the subconscious reveals and fulfils our most secret desires.
According to Sigmund Freud, dreams are a fulfilment of our wishes.
From this point of view your dream is not so difficult to interpret.
Через них, и не только через них, подсознание раскрывает и осуществляет наши самые тайные желания.
Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний.
Исходя из этой точки зрения, ваш сон несложно интерпретировать.
Скопировать
That's about all I can say.
I told you your dream was wish-fulfilment.
Obviously little Peter bothered you.
Это все, что я могу сказать.
Я говорила вам, что ваш сон был осуществлением желаний.
Очевидно, что Петржичек вас побеспокоил.
Скопировать
What are dreams?
Dreams are wish fulfilment.
So it makes no difference how you got rid of Milan in your dream.
Что есть сны?
Сны это исполнение желаний.
И нет разницы как вы избавились от Милана в вашем сне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fulfilment (фулфилмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfilment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение