Перевод "Lethe" на русский

English
Русский
0 / 30
Letheлета
Произношение Lethe (лэз) :
lˈɛð

лэз транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you doing this?
You know the story... about the Greek river of death, the Lethe?
The story goes that if you drank from this river... your memory would be completely annihilated... absolutely no recollection at all... and I like to forget.
Зачем ты это делаешь?
Ты знаешь историю о греческой реке смерти?
История гласит, если выпьешь из неё, твоя память будет полностью уничтожена. У тебя не будет абсолютно никаких воспоминаний. Мне нравится забывать.
Скопировать
But you don't know what it is that fuddles me, it's water... just pure water!
Yes, and not just any old water, but the water of the River Lethe...
oh yes, I drink in order to forget, to forget the sorry state into which I have fallen!
Только вы не знаете, что я выпиваю чистую воду. Воду?
- Да, но не просто воду, а воду из реки Леты.
Да, я пью, чтобы забыться. Забыть о печальном положении, в котором я оказался.
Скопировать
Mind you, he doesn't care, he thinks, I'm intelligent...
But there's one thing I could never forget, even if I drank the whole of the Lethe, and that's the adorable
Oh, my lord!
Но его это не волнует, он считает меня интеллигентным.
Но есть нечто, что я никогда не забуду, даже если выпью всю воду в Лете. Это очаровательная женщина...
Oh, my God!
Скопировать
Well, you, me, everyone.
Let he who is without sin, right?
Anyway, glad we had this talk.
Ну, ты, я, мы все.
"Кто не без греха", верно?
Рад что мы поговорили.
Скопировать
And that is what we now to us with yours.
Let he who is to decide.
What do you think?
И именно это мы с тобой сейчас и сделаем.
Примем с тобой правильное решение.
Ну, как тебе?
Скопировать
- In the lodge.
Let he crown them, and we'll prepare a wedding transportation.
Thank God, he came. The bride wasn't feeling well.
Скорее пусть кончает
А мы господа на свадебный поезд подготовим
Слава богу, насилу вы приехали, чуть было барышню не уморили
Скопировать
Enterprise out.
Lethe.
Come in.
Конец связи.
Лете.
Входите.
Скопировать
Come in.
Lethe, this is Captain Kirk and Dr. Helen Noel.
Lethe came to us for rehabilitation and stayed on as a therapist.
Входите.
Лете, это капитан Кирк и доктор Хелен Ноэль.
Лете прибыла к нам на реабилитацию и стала терапевтом.
Скопировать
Lethe, this is Captain Kirk and Dr. Helen Noel.
Lethe came to us for rehabilitation and stayed on as a therapist.
And a very good one too, I might add.
Лете, это капитан Кирк и доктор Хелен Ноэль.
Лете прибыла к нам на реабилитацию и стала терапевтом.
И очень хорошим, должен признать.
Скопировать
And now to the toast.
You'll forgive us, Lethe?
There you are, captain.
А теперь тост.
Вы нас извините, Лете?
Держите, капитан.
Скопировать
She's gone, Dr. Adams.
Notify security at once, Lethe.
- Where is she, captain?
Она исчезла, доктор Адамс.
Известите охрану, Лете.
- Где она, капитан? - Я...
Скопировать
Whatever performance this Sim puts on, remember we are only demolishing artificiality!
Let he who is without Sim cast the first stone.
He's just a boy!
Чтo бы ни изoбpaжaлa здecь этa фaльшивкa, пoмнитe: мы уничтoжaeм тoлькo иcкуccтвeннocть!
Пуcть тoт, в кoм нeт микpocхeмы пepвым бpocит кaмeнь.
Oн пpocтo мaльчик!
Скопировать
You know, God works in mysterious ways.
- "Let he who is without"...
- Oh, can it.
Знаешь, пути Господни неисповедимы.
Кто без греха, пусть первым...
- Ой, прекрати это.
Скопировать
I am so unbelievably sorry about what happened.
Let he who is without sin cast the first stone.
Hello again.
Мне безумно жаль, что так всё получилось. Брось.
Пусть тот, кто без греха бросит в неё камень.
Ещё раз здравствуйте.
Скопировать
- You know how to use one of these?
This July, let he who is without sin... kick the first ass.
Man, that's all we need.
- Ты знаешь как пользоваться этим?
В этом Июле, тот, кто без греха... впервые надерёт задницы,
Этого ещё не хватало.
Скопировать
To people living with Living with, living with Not dying from disease
Let he among us without sin Be the first to condemn
La vie boh? me
За людей, которые живут, живут, живут - не умирают от болезни.
Пусть тот, кто без греха, первый осудит
La vie boheme
Скопировать
It was just a dig at me because you find me infuriating.
Let he who is without sin cast the first stone.
And if that indeed were to prove to be the case, Mr Boyce, I do solemnly forgive you.
Это был камень в мой огород, я ведь раздражаю вас.
Кто сам без греха, пусть первым бросит камень.
И если действительно все так и есть, мистер Бойс, я великодушно прощаю вас.
Скопировать
SPEND THE REST OF OUR TIME IN IT TOGETHER.
le THE HOSPAL GIFT SHOPBUT...
I DIDN'T WANT TO WAIT.
что я хочу прожить с тобой всю жизнь до конца.
Это всё, что я нашел в больничном магазине, но..
я не мог больше ждать.
Скопировать
Octavia, my honey, look alive at least.
Poor Antony must think himself dead and swimming in Lethe water.
Talk to the poor man, ask him questions.
Октавия, милая моя, кого ты хоронишь?
Смотри, Антоний уже считает себя покойником и мечтает о Реке Забвения.
Расшевели бедняжку, спроси его о чем-нибудь.
Скопировать
He's a very misunderstood figure.
Yes, he was a fascist dictator, but let he who is without sin cast the first stone, Judy.
Yes.
Он был неправильно понят.
Да, он был фашистским диктатором, но кто без греха пусть первый бросит в меня камень, Джуди.
Да.
Скопировать
"Or emptied some dull opiate to the drains
"One minute past, and Lethe-wards had sunk
"'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness
И зелье дрёму тяжкую несёт,
Меня склоняя к смерти забытью –
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Скопировать
Oh, I'm fallible!
Let he who is without sin cast the first st...
Oh! Not funny son, not fuckin'...
Я ненадежен!
Кто без греха пусть первым..
Нихуя не смешно, сынок, нихуя..
Скопировать
Go to Krzysiek. My boss.
- Let he bring help.
- O.K. I'll bring reinforcements.
Беги к Кшиштофа, к моему шефу.
- Пусть приведет помощь.
- Хорошо! Хорошо, я приведу подкрепление.
Скопировать
And with this sacred stick, we consecrate the bonds of musicianhood.
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of
McAlary, what the fuck are we gonna be playing?
Сим священным косяком скрепим узы музыкального братства.
Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости.
МакЭлэри, что за хрень мы будем играть?
Скопировать
What the...
"To heal those who have drunk from the river Lethe."
Huh? It's the Greeks.
Что за...
"Чтобы исцелить тех, кто испил из реки Леты."
Это греческое.
Скопировать
"Or emptied some dull opiate to the drains
"One minute past, and Lethe-wards had sunk
"'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness
И зелье дрёму тяжкую несёт,
Меня склоняя к смерти забытью –
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Скопировать
So, you never broken the law, Mr. Luckhurst?
Let he who is without sin cast the first stone, Mr. Finch?
No.
А вы никогда не нарушали закон, мистер Лакхерст?
Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень, мистер Финч?
Нет.
Скопировать
Come with me.
We have everything but lethe root.
It's very rare.
Идёмте со мной.
У нас есть всё, кроме корня леты.
Он очень редкий.
Скопировать
There's more.
That lethe root, when we drink this, we'll forget how we feel about each other.
There's no way. No.
Есть еще кое-что.
Этот корень леты... Когда мы выпьем эликсир, мы забудем, что мы чувствовали друг к другу.
Не может быть, нет.
Скопировать
Well...
Let he who is without sin cast the first stone.
Are you without sin, Alfred?
- Ну...
- Пусть тот, кто без греха, первым бросит в него камень.
Ты без греха, Альфред?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lethe (лэз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lethe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение