Перевод "kingmaker" на русский
Произношение kingmaker (кинмэйко) :
kˈɪŋmeɪkˌə
кинмэйко транскрипция – 30 результатов перевода
The one who makes it all happen.
- Pete Ross, the kingmaker.
- Exactly. All you gotta do is show up, shake a couple hands, give a speech.
Тот, кто все притворяет в жизнь.
-Пит Росс, творитель короля. -Именно.
Все, что тебе надо сделать – это показаться, пожать пару рук, дать предвыборную речь.
Скопировать
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation.
Oh, I've been labeled a kingmaker but I've tried to keep myself open to the voice of the people.
And I've remained honest to myself.
Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн.
На меня повесили ярлык создателя королей, но я старался... держать себя открытым гласу народа.
И я оставался честным перед собой.
Скопировать
-Go on, you tell me.
-Kingmaker extraordinary.
Thanks to you keeping that micro-circuitry going, Zadek has his king.
- Продолжайте, скажите мне.
- Выдающимся создателем королей.
Благодаря вашей опеке над этой ходячей микросхемой у Задека есть его король.
Скопировать
Finger sandwich?
This whole area is now property of kingmaker land development.
In two years, it's gonna be golf courses and condos.
Проблема в том, что вы нарушили границы.
Вся эта территория - собственность влиятельного землевладельца.
Через два года здесь будут поля для гольфа и кондоминиумы.
Скопировать
Well, it's good to be king.
Better to be a king-maker.
Which is why it's so important I know who my buyers are.
Это хорошо быть королём.
Лучше быть создателем королей.
Именно поэтому, это так важно знать, кто мои покупатели.
Скопировать
I want you to meet my girl Isabella.
Ah, the kingmaker, huh?
I've heard a lot about you.
Познакомься с моей подругой Изабеллой.
Создатель "королей", да?
Я многое о вас слышал.
Скопировать
Yes.
Warwick is the Kingmaker, you can be very sure he will make the queen as well.
She's my queen of choice and I... Of choice?
Да.
Уорвик - Делатель королей. Можешь быть абсолютно уверена, он также сделает и королеву.
Она - моя королева, которую я выбрал и я...
Скопировать
Someone who's gotten rich making powerful people promises that I needed to keep.
What does a kingmaker do when the king no longer follows orders?
I need a name.
Кто-то, кто разбогател, давая влиятельным людям обещания, которые я должен сдержать.
Что делает покровитель, когда король больше не следует приказам?
Мне нужно имя.
Скопировать
Without him, Edward could never have claimed the throne.
Warwick is the kingmaker.
You can be very sure he will make the queen as well.
Без него, Эдуард никогда бы не забрался на трон.
Уорвик - создатель "королей".
Можешь быть абсолютно уверена, он также сделает и королеву.
Скопировать
We are changing security protocol.
New identify password is "kingmaker."
Copy that.
Мы изменяем протокол безопасности.
Новый пароль "Создатель королей".
Понял.
Скопировать
Copy that.
New identify password "kingmaker."
Listen up, new identify password is "kingmaker."
Понял.
Новый пароль "Создатель королей".
Внимание, новый пароль "Создатель королей".
Скопировать
New identify password "kingmaker."
Listen up, new identify password is "kingmaker."
Get the exits. Let's go.
Новый пароль "Создатель королей".
Внимание, новый пароль "Создатель королей".
Прикрывайте выходы.
Скопировать
George!
The Kingmaker!
This is beneath you. Get up.
Джордж!
"Делатель королей"!
Это поведение недостойно тебя.
Скопировать
It was Ben Moss.
The biggest kingmaker of 'em all.
But Bracken only had him arrested.
Это был Бен Мосс.
Самая большая шишка из всех.
Но Брекен только поспособствовал его аресту.
Скопировать
Put my husband on his throne again.
Be the Kingmaker once more.
And when you have done that, when you have secured London, I will follow to secure the rest of the country.
Посади моего мужа на его престол снова.
Стань "Делателем королей" ещё раз.
И когда ты закончишь с этим, когда ты обеспечишь безопасность Лондона, я прослежу, чтобы обеспечили безопасность остальной части страны.
Скопировать
No. No, no, no.
No, he can't be, he's the Kingmaker.
He lives to see my son on the throne... he lives...
Нет-нет.
Не может быть, это он садил королей на трон.
Он мечтал видеть моего сына на троне, он жив...
Скопировать
Oh, here.
Meet your kingmaker.
Nice to meet you. And if we can just pry him out of his ivory tower long enough, he's gonna put you both in the California governor's mansion, you mark my words.
Познакомься со своим создателем королей.
Сайрес Бин... гений, превращающий обычных людей в кандидатов и кандидатов в золото.
И если мы надолго вытащим его из его башни из слоновой кости, он посадит вас обоих в особняк губернаторв Калифорнии, помяни мое слово.
Скопировать
There's a politician in Prague.
The Kingmaker was hired to take him out of play.
I need to know who commissioned that.
Политик в Праге.
Кардинала, наняли, чтобы вывести его из игры.
Мне надо узнать, кто это поручил.
Скопировать
Now we move to the next phase.
The Kingmaker killed Ruiz to tie up loose ends.
Problem is, we'll never be able to prove it.
Теперь переходим к следующей фазе.
Кардинал убил Руиса, чтобы спрятать концы в воду.
Проблема в том, что мы этого не докажем.
Скопировать
Targeted by whom?
The Kingmaker.
You're saying he was retained to eliminate Dusek as a way of weakening our interests?
Чья жертва?
Серого Кардинала.
Хочешь сказать, его наняли устранить Душека, чтобы подорвать наши интересы?
Скопировать
One did not.
You're looking at The Kingmaker.
Paul Fredrick Smithson.
А один нет.
Вот он наш Серый кардинал.
Пол Фредерик Смитсон.
Скопировать
I suspect Assemblyman Patrick Chandler's poll numbers are about to go through the roof.
It just reeks of The Kingmaker.
I just watched a man give CPR to his dying wife, and you're telling me it was a media stunt?
Полагаю, что рейтинг члена ассамблеи Патрика Чандлера резко пошёл вверх.
Очень похоже на "Серого кардинала".
Он делал искусственное дыхание умирающей жене, а ты говоришь, что это медийный трюк?
Скопировать
Exactly.
The Kingmaker...
he was here.
Именно.
Кардинал...
Он здесь был.
Скопировать
I'd offer you an edible, but we have work to do.
The Kingmaker.
I've never met the man, but I recently lost a great deal of time and money to his... talents.
Я бы тебе предложил попробвать, но нам надо работать.
Серый Кардинал.
Лично с ним не знаком, но недавно потерял много времени и денег из-за его...талантов.
Скопировать
I want to know his every move.
The Kingmaker is on his way, Lizzy, and whatever he intends to touch will turn very nasty.
Almost 10 years ago now, I promised you such a day would come.
Я хочу знать о каждом его шаге.
Серый кардинал уже близко, Лиззи, и все до чего он дотрагивается, становится грязным.
Почти 10 лет назад, я обещал тебе, что этот день наступит.
Скопировать
I told you... there's nothing here.
If The Kingmaker chose that pay phone of all the phones in the city, there's a reason.
Which is?
Говорила же, тут ничего нет.
Если Серый кардинал выбрал этот телефон, среди всех прочих, то есть тому причина.
И какая?
Скопировать
What have you got, Lizzy?
The Kingmaker.
You have him?
Что у тебя, Лиззи?
Серый кардинал.
Он у вас?
Скопировать
It's the entire reason I brought you this case.
The Kingmaker is dead.
Red?
В этом весь смысл, почему я подкинул вам это дело.
Кардинал мёртв.
Ред?
Скопировать
What would I call it?
Warwick Kingmaker?
Lambert Simnel?
Warwick Kingmaker?
(граф эпохи средневековья) Lambert Simnel? (современник предыдущего господина)
Слишком устаревшие.
Скопировать
(Indistinct conversations)
All bishops, I have an african-american boy, blue shirt, superman backpack, approaching kingmaker.
Are you Mark Benford?
.
Слон, я вижу Афро-Американского мальчика. Синяя Рубашка, Сумка "Супермэн", обьект приближается
Вы Марк Бенфорд?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kingmaker (кинмэйко)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kingmaker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинмэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение