Перевод "seizing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seizing (сизин) :
sˈiːzɪŋ

сизин транскрипция – 30 результатов перевода

I checked the backgrounds of every passenger on that transport.
None had any connection with Worf or grudge against the Federation or any motive for seizing control
But I'm still not giving up.
Я навел справки на каждого пассажира транспортника.
Ни у одного из них не было причин ненавидеть Ворфа или Федерацию, равно как и мотива захватить корабль и напасть на "Дефаент".
Тем не менее, я не отчаиваюсь.
Скопировать
What's the matter with you?
"When seizing, temporal lobe epileptics...
"often carry out some fairly complicated behavior... "while unconscious or in a trancelike state."
Что с тобой?
Во время приступов,..
...поведение страдающего временной дольной эпилепсией часто является довольно сложной конструкцией... бессознательного состояния или транса.
Скопировать
Several Bloodhound units are already on patrol running them to ground.
Several of them broke into an armory last night seizing an unknown number of PPG rifles and handguns.
We believe only a small portion of them are armed.
Несколько отрядов Ищеек уже находятся в патруле пытаясь выследить их.
Несколько отступников прорвались в арсенал прошлой ночью и похитили неустановленное число ППГ и винтовок.
Мы думаем, что лишь небольшое их число заряжено.
Скопировать
I... I think we're going to. Seize it.
Once you get to a certain point, then seizing is sort of inevitable.
- Wow. - Yeah.
Я... я думаю, мы должны поймать его.
Раз уж мы на той стадии, когда это неизбежно.
- Ничего себе.
Скопировать
So don't you think pistols at dawn would be a more suitable way to settle this thing?
What's the problem with Dawson seizing the day? -Okay?
Pacey most certainly did.
Ты не думаешь, что дуэль на пистолетах больше подходит для решения вашей проблемы?
А в чем проблема, если Доусон воспользуется этим днем?
Хорошо? Пейси точно не упустит этого.
Скопировать
You see, oh... oh, gosh, oh!
Oh, it's seizing up again.
You know, maybe it would be best if I just... went back inside and crawled into bed.
Видишь ли... о, Боже...
опять прихватило.
Может будет лучше, если я вернусь в квартиру и заползу в постель.
Скопировать
No one ever believed in this treaty stuff.
So now besides murdering and seizing Indians... you think you know best about political matters?
I've already told you you're white.
Да никто не верит в этот дурацкий договор.
Так значит теперь кроме убийства и захвата индейцев... ты считаешь, что ты отлично разбираешься в вопросах политики?
Я же говорил тебе, что ты белый.
Скопировать
You don't make history with rules.
You make it by seizing the moment.
You want to be the first one.
С правилами история нe дeлаeтся.
Для этого нужно поймать момeнт.
Ты хочeшь быть пeрвым.
Скопировать
You know how you say I never seize the day?
Even though he's your super, I'm seizing.
Mr. Treeger?
Значит, говоришь, я никогда не ловлю момент?
Хоть это и ваш хозяйственник, я ловлю момент.
Мистер Тригер?
Скопировать
Excuse me.
I'm seizing.
Mr. Treeger?
Простите.
Я ловлю случай.
Мистер Тригер?
Скопировать
It really showed you cared.
Nice seizing gel boy.
Is this mistletoe?
Так и говорили о заботе.
Прекрасно поймал момент, гельбой.
Так это омела?
Скопировать
We can't get enough of that in this business.
I'll admit, since last we jawed, my stomach's been seizing up on me.
The Dane wants to double-cross you.
А этого так не хватает в нашем бизнесе.
Признаюсь, после нашего последнего разговора у меня несколько раз охватывало желудок.
Дейн хочет подставить тебя.
Скопировать
Yeah, news at this end too.
My stomach's been seizing up on me.
- Mink just told me that he...
Да, у меня тоже есть новости.
Опять желудок схватывает.
Минк только что мне сказал...
Скопировать
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice
The process of exchange... is identified with all possible practice, and reduces it to its mercy.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Процесс обмена отождествился с любыми возможными потребностями и низвёл их до зависимости от себя.
Скопировать
But is that a chance you want to take?
since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing
The monopoly will stay in our hands, and with it the control of the whole planet.
Хотите рискнуть?
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим.
Монополия останется в наших руках, а вместе с ней - и контроль над всей планетой.
Скопировать
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Скопировать
You are too senseless-obstinate, my lord... too ceremonious and traditional.
Weigh it but with the grossness of this age, you break not sanctuary in seizing him.
The benefit thereof is always granted... to those whose dealings have deserved the place... and those that have the wit to claim the place. This prince hath neither claimed it nor deserved it.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Взяв его, мы не нарушим права убежища.
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
Скопировать
As revolutionists are killing Ching officials the authorities are making arrests
Meng is also seizing young girls
Please give me a piece of cake
Поскольку бунтовщики убивают чиновников Чинг власти делают аресты
Менг так же хватает молодых девочек
Пожалуйста дайте мне часть пирога
Скопировать
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
The deceased sought to prevent creditors from seizing the property so ..
He signed the deed of ownership over to someone else.
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.
Около полугода тому назад, когда завещание давно уже было составлено покойный решил застраховать имущество от кредиторов единственным возможным способом.
Он передал права на собственность другому лицу.
Скопировать
Have you taken leave of your senses, my son?
We're seizing this station in the name of the Cascara Liberation Front.
Alright, me wanna speak to the people right now.
Разум совсем покинул тебя, сын мой?
Именем "Фронта Освобождения Каскары" мы захватываем эту радиостанцию!
Мы хотим говорить с людьми немедленно!
Скопировать
That is simplistic!
Where was Stalin when united front and Germany could have kept Hitler was seizing power?
Now you're all big anti-fascists.
Это упрощение!
Где был Сталин, когда объединенный фронт и Германия могли предотвратить приход Гитлера к власти?
А сейчас вы все большие антифашисты.
Скопировать
That is true, Notary.
So it's not good at seizing.
The tail is essential to a running hound. Do you, sir, view the lack of one as a good thing?
Разорвала его у ног моих на части!
Дар князя Сукина, болонка белой масти.
Да разве в замке мы поужинали хуже, чем дома?
Скопировать
Okay. Why are you here?
I don't know how this fits into your whole "seizing" thing but Emily called you today.
-You talked to her?
Зачем ты здесь?
Я не знаю, как это увяжется с твоим новым мировоззрением... Но сегодня звонила Эмили.
Ты говорила с ней?
Скопировать
Okay. You know what?
Maybe this is not about seizing stuff.
Maybe this is about escaping stuff.
Ладно, знаешь что?
Возможно за этот шанс вовсе не нужно хвататься.
Может, это шанс избежать чего-то?
Скопировать
We can hold Sanford for six days on the kidnapping charge.
We're searching his home and office, seizing his files and computers.
There must be something in there that'll nail him.
- Мы можем задержать Стэнфорда на 6 дней по обвинению в похищении. Вы считаете что можете собрать на него дело?
- Мы обыщем его дом и офис, проверим его компьютеры и документацию.
Должно быть что-то, за что мы сможем его прижать.
Скопировать
Why?
You were admitted to our neurosurgical unit, you were seizing violently.
We did scans and they revealed left-sided weakness, numbness severe frontal-lobe deficits.
Почему?
Тебя доставили к нам в состоянии буйного помешательства.
Мы провели обследование и выявили онемение и пониженную чувствительность левого полушария мозга А также проблемы с лобной долей.
Скопировать
All lies.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from
Don't you see?
Все ложь.
Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.
Разве вы не видите?
Скопировать
He was angry enough to shoot your father?
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive.
All he needed was someone to take the blame.
Ты думаешь, что он достаточно зол, чтобы застрелить твоего отца?
Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
Все, что ему было нужно - найти козла отпущения.
Скопировать
Shut up!
Don't you dare seizing opportunity at the right time!
Listen, you were saying that but...
Заткнись!
при случае готов прикинуться паинькой? чтобы не беспокоить окружающих.
О чём ты мне тут говоришь?
Скопировать
What do we got?
IV lost en route, started grand mal seizing as we descended.
All right, get her on her side.
Что у нас?
Кэти Брайс, 1 5 лет, новые приступы судорог, повторялись за последнюю неделю, капельница отсоединилась по пути, начался сильный эпилептический приступ, когда мы приземлялись.
Так, положите её на бок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seizing (сизин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seizing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение