Перевод "sending" на русский
Произношение sending (сэнден) :
sˈɛndɪŋ
сэнден транскрипция – 30 результатов перевода
By the way,
I'm sending you a visitor.
Janet.
Кстати,
Я пришлю к вам гостя,
Дженет,
Скопировать
I've inherited them.
I'm sending them to Smyrna.
Thank you, thank you!
Они достались мне по наследству.
Я пошлю их в Смирну.
Спасибо, спасибо!
Скопировать
- Angela Roberts, his new secretary.
My husband said the agency was sending someone this week.
I've a room ready for you. I'll show you.
- Я, миссис Каллум. - Я, Анжела Робертс, его новая секретарша.
Ах, да. Мой муж говорил, что агентство пришлёт кого-то на этой неделе.
Я подготовила для вас комнату.
Скопировать
This station?
You must be aware that we've been sending out high frequency impulses to explore space.
Bouncing signals off stars? Exactly.
Наша метеостанция?
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов космоса.
Обратный сигнал от звёзд?
Скопировать
No, you won't.
I'm sending it in personally.
My God!
Не выйдет.
Я отправлю им это лично.
Боже мой!
Скопировать
It's a cleaning ticket.
They're sending them up at 4:00.
Oh, they're at the cleaners.
Это чек из прачечной.
Ее пришлют в четыре часа.
В прачечной.
Скопировать
Yes.
Do you mind sending someone?
The toilet is out of order.
Да.
Вы не пришлете кого-нибудь?
У нас туалет не работает.
Скопировать
My opinion comrade is this.
We who are down, we are sending telegram to those who are up.
A, what is it? What?
Товарищи, я думаю так:
Мы, внизу, посылаем телеграмму тем, наверху. А?
Что такое?
Скопировать
We have completely searched this area.
I've now got fifty men going through this part and the Metropolitan Police are sending help.
But time is running short.
Мы полностью обыскали эту область.
У меня пятьдесят человек, обыскивают эту часть, и столичная полиция посылает помощь.
Но времени мало.
Скопировать
You mean, it speaks?
With a voice or the approximation of whatever the creature is on the sending end.
Not 100 percent efficient, of course, but nothing ever is.
То есть он говорит?
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Эффективность невелика, но может помочь.
Скопировать
- It's a formula, captain.
They're sending us a mathematical message and requesting language equivalents.
They're trying to communicate.
- Это формула, капитан.
Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Они пытаются общаться.
Скопировать
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Everyone is sending their apples to their relatives. As if it doesn't grow anywhere but here.
I saw, your apples are also good?
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
- А у тебя, гляжу, антоновка тоже хорошая. -Крупная.
Скопировать
A distress signal?
It's like sending up a flare.
Mr. Spock, that was a good gamble.
Сигнал бедствия?
Это как сигнальная ракета в открытом космосе.
Мистер Спок, попытка была хорошая.
Скопировать
No, that's simply wonderful.
Are you sending her to that Camp Climax again?
Of course.
Нет, но это просто чудесно.
Вы снова отправляете её в лагерь Клаймакс?
Конечно.
Скопировать
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Assisi is sending an army to Sicily.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
Скопировать
Masaryk may have committed suicide.
We're sending some units over. What do you think will happen?
I don't know, sir.
Масарик покончил с собой. Мы отправляем туда войска.
(Айвз) Как вы думаете, чем это все закончится?
Не знаю, сэр.
Скопировать
Come here, Mitsuo.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending
It can't be.
Иди сюда, Мицуо.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
Это невозможно.
Скопировать
- Major Ridgley changed his mind.
He isn't sending you back.
He's not?
- Майор Риджли передумал.
Вас не отсылают.
Нет?
Скопировать
Somehow I knew you'd want 200,000 francs.
It's easy to be generous when you're sending money to yourself.
Suddenly I felt how futile... how foolish what I was doing was.
Я почему-то предчувствовал, что мы остановимся именно на этой цифре.
Легко быть щедрым, посылая деньги самому себе.
И тут я почувствовал, насколько нелепо я себя вел.
Скопировать
So let's go outside and enjoy this Sunday for a change.
And while you're out appreciating the sunlight, just... give a little thought to who's sending it down
Oh, stop, please.
Поэтому давайте сегодня просто порадуемся этому воскресенью.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Подождите, пожалуйста!
Скопировать
If she had never come to this town--
We ought to get down on our knees and thank God for sending her to us.
Excuse me, ma'am.
Если бы она не приехала к нам...
Мы должны на коленях благодарить Бога за то, что Он послал её к нам.
Извините, мэм.
Скопировать
I'm leaving. I'm going away.
They're sending me back to school.
No, we mustn't.
- Мне придётся уехать.
- Нет! -Завтра меня отправят в колледж.
Нет, не нужно, мы не должны.
Скопировать
Cambridge.
I have computerised the factors involved in sending up a second recovery capsule.
What's the minimum time for blast off?
Кембридж.
Я компьютезировал вовлеченные факторы для высылки второй капсулы.
Какое минимальное время для отрыва?
Скопировать
I know, I know we are the chosen people. But once in a while, can't you choose someone else?
Anyway, thank you for sending a husband for my Tzeitel.
Le'cheiim.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
Ле хаим!
Скопировать
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
Nothing of the sort.
Зачем укол?
Хотите меня усыпить?
Нет, это не снотворное.
Скопировать
Dorozhkin, go to the battalion.
I'm sending you a radio man!
Comrade Captain, I can't swim.
Давай, Дорожкин, в батальон!
Посылаю к тебе радиста!
Товарищ капитан, я плавать не умею!
Скопировать
Please cease fire!
We're sending out truce envoys.
You'll recognize them by a white flag.
Просим прекратить огонь!
Высылаем парламентёров!
Опознавательный знак - белый флаг!
Скопировать
Not our future president.
- What about sending Fielding?
- Me?
Рейд проведет другой, только не наш будущий президент.
- А если послать Филдинга?
- Меня?
Скопировать
I hadn't thought of that.
Maybe that's where they're sending the things from.
I'd wanted to ask you...
Я как-то не думал об этом.
Может быть есть такое место, откуда присылают все эти штуки.
Я все хотел тебя спросить...
Скопировать
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting everybody down real horrorshow.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sending (сэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
