Перевод "фанатик" на английский

Русский
English
0 / 30
фанатикfanatic
Произношение фанатик

фанатик – 30 результатов перевода

Итак, касательно Мр. Бригса,
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
можете лезть из кожи вон, вам никогда не стереть слов из декларации незовисимости.
So, for Mr. Briggs,
And Mrs. Bryant,
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration of Independence!
Скопировать
Организация гораздо крупнее.
Это объединение боевиков, анархистов и религиозных фанатиков.
Можно увидеть, что эти террористы никогда не сойдутся идеологически и политически.
It's much larger than that.
It's a cross section of domestic militias... anarchists, and religious fanatics.
As you can see, these are terrorists... that would never collaborate, ideologically or politically.
Скопировать
Ну... это учитель, ведь так?
Она фанатик.
Она считает, что все мусульмане хотят всё взрывать.
Well... it's the teacher, innit?
She's a bigot.
She thinks all Musis wanna blow things up.
Скопировать
ћне чЄ переживать из-за видеопроката?
"адроты-фанатики хуевы.
"наешь, € всЄ равно не могу жить на их зарплату.
What, I should care about Blockbuster?
Fucking religious fanatics!
I can't live on what they pay me anyway.
Скопировать
Вы должны признать, что он производит впечатление.
А его последователи почти фанатики.
- "Почти"?
You have to admit he's got presence.
His followers are almost fanatical.
- "Almost"?
Скопировать
Афроамериканцы и латиноамериканцы в 5 раз чаще приговариваются к смерти, чем белые.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Здесь всё?
Blacks and Latinos are five times more likely to face the death penalty than whites.
A fanatic in the movement to stop the death...
It's all there?
Скопировать
Жертвоприношение.
Ритуал, пришедший от этих чокнутых фанатиков.
Не понимаю, о чём ты бормочешь.
A sacrifice.
A ritual becoming of these crazed believers.
I have no idea what you're babbling about.
Скопировать
- Как он?
Фанатик идеального порядка?
- Нет, кажется нормальным.
- What's he like?
Spit-and-polish fanatic?
- No, seems regular.
Скопировать
Он считал, что это его миссия - карать за грехи.
Он был фанатиком, как и моя мать, он все обсуждал с ней.
- Она тоже знала.
He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it.
He was a fanatic like my mother, he used to talk to her.
- I think she knew, too.
Скопировать
Местные царьки строили друг против друга заговоры.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных
Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев.
Kings who conspired against one another.
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange gods.
Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins who were tiny and lived in the tops of trees.
Скопировать
Может быть этот парень был прав насчет меня?
-Лекс, он фанатик.
-О, а Хлоя Салливан нет?
Maybe that kid was right about me.
- Lex, he's a fanatic.
- Oh, but Chloe Sullivan's not?
Скопировать
Не тот ли это парень, которому друзья моего папочки поставляли оружие?
Или группа религиозных фанатиков, приезжавших в Техас, когда я был губернатором?
Лидеры движения Талибан А, может, это ребята из Саудовской Аравии?
Was it the guy my daddy's friends delivered a lot of weapons to?
Was it that group of religious fundamentalists who visited my state when I was governor?
Or was it the Saudis?
Скопировать
Она бесполезна.
Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять
Фридрих... (нем.) с той стороны есть подходящее место.
It is useless.
And undignified.
Friedrich... da druben ist ein guter Platz.
Скопировать
10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
Возникает потребность в упрощенном понимании понятий добра и зла.
For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power.
He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune.
Скопировать
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Капитан, я пойду с ними, может надо будет помочь.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Skipper, I'm going out there. Maybe I can be of some help.
Скопировать
- А попытка убить меня на днях?
- Фанатик.
- А потрясения, который возникают?
- And the attempt on me the other day?
- A fanatic.
And the turmoil that is being generated?
Скопировать
Он убежал!
Он был отчаянным фанатиком, гражданин.
Он меня поранил.
He escaped!
He was a desperate fanatic, citizen.
He gave me this wound.
Скопировать
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Скопировать
А теперь левые хотят меня повесить за то, что в августе я отдал приказ стрелять по генералу Гарибальди. Но князь, что мне оставалось? У меня были письменные приказы!
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными
самому Гарибальди. Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Now the left wants to crucify me, because in August I ordered my lads to open fire on Garibaldi
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
Then, I'll tell you in confidence my short burst of shooting helped Garibaldi above all
Скопировать
Я рад, что ты образумился и уехал оттуда, пока не поздно.
Слушай, Майк, ты глупый фанатик.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
And I'm glad you finally got some sense and pulled out before it was too late.
Now, listen, Mike, you bigoted, ignorant...
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Скопировать
- Такие благодетели есть всюду.
Вечно пыжитесь перед фанатиками.
Зачем тратить наше время?
- You know, you do-gooders are all alike.
You're always blowing' your stacks over some guy that fanned.
But what are you wastin' our time for?
Скопировать
Я конечно не тот человек, чтобы говорить об этом.
Я могу напугать такого фанатика, как вы.
Сеньорита... Так вы уходите?
I'am certainly not the right person to talk about that.
I could frighten a bigot like you.
Miss... you're leaving then?
Скопировать
Разговоры с поклонниками,с людьми, которые выросли вместе с ним, с людьми, которые любят его музыку.
Ещё есть фанатики, да?
Не знаю, как ты, а у меня от них мурашки по коже.
Talks to the fans... people who grew up with him and love his music.
Then, there's the fanatics.
Right? I don't know about you, but they give me the creeps.
Скопировать
ѕолитическа€ ангажированность в литературе 20-го столети€. Ќью-...оркска€ еврейка, лева€, интеллектуалка, выросла на "эст-—айде, ... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер€, ... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен€ прежде, чем € выставлю себ€ полным идиотом.
я фанатик, но € за левых.
я не знаю, почему они решили пригласить мен€, ведь € не политический комик.
- Something wrong?
Ice cream man! Wait up!
All you ever do around here is eat, sleep and shit. Look at this place.
Скопировать
Тяжело избежать банальностей, говоря о таких вещах.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
It's very hard to talk about these things without being very corny.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
But those are the words for the process, this transmutation, this renaissance, this rebirth,
Скопировать
Она не может делать то же, что всегда.
Он фанатик!
Как и те, от кого он тебя защищает.
She can't do what she's always done.
"Can't do what she's always done." He's a fanatic!
Like the guys he's protecting you from.
Скопировать
Нет!
Он религиозный фанатик!
Он думает, что, убив ребенка, он разрушит мир.
No, it's not!
He's a religious fanatic!
He thinks if he can kill the baby, he'll end the world.
Скопировать
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
I like to hold it in my hand to give me courage.
Maybe some of the courage that small boy had as he faced unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded. The bitter, bigoted people who hide behind anonymous phone calls... full of hatred and poisonous bile.
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Скопировать
Вот послушайте:
Холмс объяснил мне, что "Раме Тэп" - фанатики, поклонявшиеся Осирису, египетскому богу мёртвых.
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
- Listen. "The care to preserve..."
Holmes explained that the Rame Tep were fanatical followers of Osiris, the Egyptian God of the Dead.
They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, and their violent and sadistic rituals.
Скопировать
Похоже это анти-правительственная демонстрация.
Они скорее похожи на чокнутых фанатиков, чем на толпу зевак.
Они следуют за субъектом, их становиться все больше и больше.
Half seem to be anti-government demonstrators.
The rest are... Well, they're more like some crazy cult than onlookers.
They're following after the subject, and more and more keep coming.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фанатик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фанатик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение