Перевод "tread" на русский
Произношение tread (трэд) :
tɹˈɛd
трэд транскрипция – 30 результатов перевода
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
They could die any moment.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Нет, они могут умереть в любой момент.
Скопировать
I try to deny it, but I'm still my father's son.
Tread carefully.
- Here you go.
Я пытаюсь это отрицать, но я все же сын своего отца.
Ступайте осторожно.
-Держите.
Скопировать
So she could serve as eyes for McKay, a mother for Ben, friend for Vera, and brains for Bill...
And one day it had occurred to Grace to tread the pedals herself so to get Martha to agree to play a
And now they had tacitly agreed that as long as it was Grace who trode the pedals,
Она успевала побыть глазами Маккэя, матерью Бена, подругой Веры и мозгами Билла.
Однажды Грэйс пришло в голову, что она сама может давить на педали, а Марту можно уговорить сыграть пару нот, чтобы разработать меха. Оставаясь под давлением, они могли быстрее прийти в негодность. В конце концов, они решили, что если на педали будет давить Грэйс,
Марта сможет играть, забыв о своём ложном чувстве вины.
Скопировать
It wouldn't by any chance be what's holding you back, would it?
I rush in where sergeants fear to tread.
Want a bite, Sarge?
Поэтому вам с ней ничего не светит?
Вот, в чём между нами разница - я добиваюсь успеха там, где пасуют сержанты.
Хотите попробовать?
Скопировать
They torment me.
I wake in the night... and the tread of their feet whispers in my brain.
I have no peace... for they are in me.
Они мучают меня.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Мне нет покоя потому что они во мне.
Скопировать
Fear!
Humans tread into this mansion not for fear but for greed.
For the greed of the treasure...
Страх!
Людей гонит сюда не страх, а жадность.
Жадность и жажда богатства...
Скопировать
YOU CAN TELL, UH, MR. SCHMIDT, IF YOU HAPPEN TO SEE HIS WIZENED COUNTENANCE, THAT HE STILL OWES ME MY LAST PALTRY PAYCHEQUE.
HONEYCUTT, WHOSE ASS HAS MORE TREAD MARKS THAN A STEEL- BELTED RADIAL, IF HE DOESN'T COME BY AND PICK
WHY DON'T YOU TELL EACH OTHER YOURSELVES?
Ты можешь сказать мистеру Шмидту, если тебе случится увидеть его морщинистую физиономию, что он мне всё еще должен мою последнюю жалкую зарплату.
И ты можешь сказать мистеру Ханикатту, у которого вся задница скукожена, как старый башмак, что если он не придёт и не заберёт свои личные вещи, его дилдо будут пожертвованы на благотворительность.
Почему вы сами друг другу не скажете?
Скопировать
The world ahead
And there are many paths to tread
Through shadow
Весь мир впереди
И долго мне ещё идти
Сквозь сумрак
Скопировать
Grassmere?
Different tread.
Excuse me.
- Мистер Тулли?
Разные отпечатки.
Простите.
Скопировать
He's a respected man here. He's a judge! And it's to him that you would yield?
You'd let his base feet tread on your ancestors blood?
Pity it wasn't dark... when you led me here!
По росту, по усам я угадал злодея.
Он Стольника убил, ружьё ещё дымилось. Хотел я отомстить немедля, Ваша милость!
И я прицелился. Стоял он недвижимо.
Скопировать
Don't be alarmed, my daughter is not as strict as she sounds.
- At first, we will tread lightly.
- I don't understand, Mother Blenda.
Не пугайтесь, детки. Моя дочь не такая страшная, как хочет показаться.
Сначала мы всегда относимся ко всему с шуткой.
Не уверена, что я правильно поняла вас.
Скопировать
He's one of the new breed.
- He needs to tread carefully.
- We don't.
Он из нового поколения.
Ему нужно быть осторожным.
- А нам нет.
Скопировать
The Sewing Life Alchemist's research is one of the military's most secret matters.
It is not an area upon which others may tread frivolously.
Big Brothers, where are you going?
Исследования Сшивающего Жизни Алхимика строго засекречены армией.
Посторонних к ним не допустят.
А куда вы идёте?
Скопировать
- As I told you, there's nothing here.
There is this well in the middle of nowhere, standard US military boot-tread all around.
Make a wish.
- Как я и сказал Вам, здесь нет ничего.
Там нет а тут есть в середине, следы стандартных американских военных ботинок везде вокруг.
Загадайте желание.
Скопировать
Farewell.
Go, tread the path that thou shalt ne'er return. Simple, plain Clarence.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
Ну что ж, прощайте.
Ступай; ты никогда уж не вернёшься, простак мой Кларенс!
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
Скопировать
I know you're in excellent hands, with my manager but if I could be of any assistance...
Careful where you tread.
You're not walking in the Automobile Club.
Я знаю, что с моим управляющим ты в надёжных руках. Но если я могу чем-то помочь...
Ступайте осторожно.
Это вам не клуб автолюбителей.
Скопировать
No.
You stop near that area of darkness, where the rooster doesn't sing and the horse hooves don't tread.
Go!
Нет.
Остановись у этой границы тьмы, где не поют петухи и где не слышен стук лошадиных копыт.
Вон!
Скопировать
"Thou wast not born for death, immortal bird!"
"No hungry generations tread thee down..."
"Thou wast not born for death..."
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
"Никакие голодные поколения не свергнут тебя ниц..."
"Ты рождена была не для смерти..."
Скопировать
- I'd be delighted.
- Go on, tread on the tail o' me coat.
- All right, knock that off.
- С большим удовольствием!
- Ну же, наступи мне на куртку.
- Отлично, сбей вот это.
Скопировать
Here will I kneel forever
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on"
"Madman!
я не встану: здесь Навеки я останусь на коленях
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
"Безрассудный!
Скопировать
You'll lose another 50 men tonight.
You tread heavily but you speak the truth.
I will give you my answer tomorrow. And now it is late.
Сегодня Вы ещё пятидесяти человек недосчитаетесь.
Вы напористы, но говорите верно.
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Скопировать
My footsteps.
To tread your straight and narrow path with pride
With pride.
По моим стопам.
На радость всем он вечен, как звезда.
С гордостью.
Скопировать
Look at this.
Tread carefully.
Blimey!
Смотри.
Шагай осторожно.
Вот это да!
Скопировать
Do you sell toys?
We sell forbidden objects from places men fear to tread.
We also sell frozen yogurt, which I call frogurt.
Вы продаете игрушки?
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
И еще - йогуртовое мороженое.
Скопировать
- Thou dost;
and think'st it much to tread the ooze Of the salt deep, to run upon the sharp wind of the north, to
I do not, sir.
- Забыл!
И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой На крыльях ветра северного мчаться Иль для меня спускаться в глубь земли, иссохшей от мороза?
- Нет, властитель
Скопировать
You're a great one for logic.
I'm a great one for rushing in where angels fear to tread.
We're both extremists.
У вас хорошая логика.
У данной проблемы есть несколько решений но кто-то боится сделать первый шаг.
Мы - оба экстремисты.
Скопировать
And we get the calendar against us.
We draw the wrong judge, we're in too deep to tread water.
Then it's sink or swim.
И календарь против нас
И дело ведёт не тот судья, У нас есть всего один шанс.
Пан или пропал.
Скопировать
It's so damn tough to get through to you, I decided to bring you my problem.
See the tread on that tire?
Because I sure as hell don't.
К тебе невозможно попасть, ну так я покажу тебе кое-что.
Видишь протектор на шине?
Клянусь - нет.
Скопировать
Steady, lass!
Get Maurice out before they tread on him.
Up you come.
Тише, девочка!
Вытащим Мориса, пока на него не наступили.
Поднимайся.
Скопировать
Give me a hand!
UNSTOFFE: Don't tread on the edge, it's slippery.
Not only slippery, it's perishing cold.
Дай мне руку!
Не наступай на край, тут скользко.
Не только скользко, но еще и чертовски холодно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Tread (трэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение