Перевод "обдумывать" на английский

Русский
English
0 / 30
обдумыватьconsider think over
Произношение обдумывать

обдумывать – 30 результатов перевода

Мне никогда не звонили по подобному поводу.
Я обдумывал смерть Рекса.
Я знал Рекса и Бри около 20 лет, и никогда не было повода подозревать, что они вовсе не любящая, счастливая семья.
I've never received a phone call like this.
I'm having second thoughts about Rex's death.
I've known Rex and Bree for nearly 20 years, and I've never had any reason to suspect they were anything but a happy, loving couple.
Скопировать
-Нет!
Я обдумываю это.
Как ты думаешь, что я должна сделать?
-No!
Not yet. I'm debating it.
What do you think I should do?
Скопировать
Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое.
Я что хочу сказать - тебе надо обдумывать, знаешь, свои действия.
Когда тебя волнует девушка, в том смысле, в каком тебя волнует Шэйн...
Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there.
My point is that you gotta think about things a little better, you know, the way you act.
I mean, if you care about a girl the way you do with this Shane...
Скопировать
Ты передумал, Онилл?
Я обдумываю передумывание.
- Должны быть другие возможности.
Are you reconsidering, O'Neill?
I'm considering reconsidering.
- There has to be other options.
Скопировать
- Я еще не сказал да.
- Но ты это сейчас обдумываешь.
Я... склоняюсь к этому в общих чертах.
- l haven't said yes yet.
- But you are reconsidering.
I'm... leaning in the general direction.
Скопировать
Добудь оружие.
Обдумываю одно верное дельце в Истсайде... когда все немного стихнет.
Пока все.
Got some iron.
Thinking about working the flush-and-run over on the Eastside... till things cool a mite.
That'll work.
Скопировать
У наших соотечественников должен быть лидер, некий монарх.
Вчера ночью я рассматривал глобус и обдумывал планы на будущее.
Столько предстоит сделать:
And I see our countrymen must have a captain, a monarch of sorts.
Last night I stayed up with a globe, planning.
So many things...
Скопировать
Трусы! Трусы вы и больше никто.
Каждый свой шаг положено обдумывать.
Так что лучше мы посмотрим и послушаем.
A pack of cowards!
The best decisions are those long pondered.
We watch and listen.
Скопировать
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Вы обдумывали кандидатуру Джонаса Куинна?
Теперь мне понятно, что вы тренировались, но я даже не могу это обсуждать.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Have you considered Jonas Quinn?
Now, I know you've been practising, but I still can't tell.
Скопировать
И Джерри Дорси стал Энгельбертом Хампердинком.
Хотел бы я находиться в комнате, когда они все обдумывали.
Чего? !
Gerry Dorsey became Engelbert Humperdinck.
I wanted to be in the room when they were working that one through.
"What?" "All right, Kringelbert Fishtybuns.
Скопировать
- Ты о чем?
- Моя мама всегда так говорит, когда видит, что я обдумываю какую-то идею.
Она говорит: "Ты сейчас вся в ней".
- What do you mean?
- My mom always says that when she can see...
I'm, like, working something out in my head, she's like, "You're in it right now."
Скопировать
Сколько вы предлагаете за то, чтобы я ничего не делал?
Я еше не обдумывал это.
Вы можете обдумать это сейчас?
How much are you offering me for doing nothing?
I really hadn't gotten around to thinking about it.
You suppose you can get around to thinking about it now?
Скопировать
Мне хватает мыслей.
- Я тут обдумываю одну проблему.
- Какую ещё проблему?
I've got plenty to think about.
I've just been working on a problem.
What kind of a problem?
Скопировать
Позвони мне завтра, но не из дома.
Обдумывай каждый шаг.
Всё должно быть безупречно, ясно?
Call me tomorrow. But not from your house. From a booth.
And watch your step every single minute.
This has got to be perfect, you understand?
Скопировать
И она для него выглядит гигантской, больше, чем есть на самом деле.
Сейчас он там обдумывает то, что кажется ему единственным решением.
Давайте.
And it seems enormous to him, bigger than it is.
He's out there considering what seems to him to be the only possible solution.
Come on.
Скопировать
- Да, намного более виновной.
Так как покупая крысиный яд за 3 дня до этого... она заранее обдумывала своё преступление!
- Извините! Извините!
Yes, much more guilty,
For having bought the rat poison three days before, she thus premeditated her crime!
Excuse me.
Скопировать
Есть моменты, когда хочется сказать некоторые вещи вслух потому что, когда говоришь сам с собой можно зайти слишком далеко.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине... и тогда... они осуществляются, образно говоря
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
There are moments when you want to say certain things out loud because when you talk to yourself, it very quickly goes a little too far.
It's very dangerous because the plans you make in silence, well, they have a way of becoming reality without difficulty.
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
Скопировать
Может она думала под музыку.
Похоже, она обдумывала еще кое-что.
"Тайна любви загадочней тайны смерти"
She's a nut about that piece.
She must be a nut about otherthings too.
"The secret of love is greater than the secret of death."
Скопировать
Эта мысль показалась мне более удачной.
И как раз когда ее обдумывал, я вдруг увидел то, что полностью изменило мои планы.
В общем, я не поехал на турнир.
That seemed a far more sensible idea.
And just as I was working out how I could do it I suddenly saw something which completely changed my mind.
I didn't go to that tournament after all.
Скопировать
Конечно, это звучит абсурдно, должно же быть столько правил безопасности, но ведь Кливер говорил о ядерной катастрофе.
Он столько раз всё обдумывал.
Нашему изданию далеко до "Сандей Таймз", мы лишь "Газета Кардиффа", но наша обязанность - обнародовать эти факты.
I mean it sounds absurd, there must be so many safety regulations, but Cleaver seemed to be talking about a nuclear holocaust.
He almost made it sound deliberate.
We're hardly The Sunday Times, we're only the Cardiff Gazette, but we do have a duty to report the facts.
Скопировать
Я все услышала когда встала из-за стола и пошла в свою комнату.
Тогда и заперлась, села на кровать и... долго обдумывала все это.
И мне все стало ясно.
I heard it. Then I left the table and went up to my bedroom.
There, I locked the door, sat on the bed and... quietly thought about it for a long time.
As I thought, everything became clear to me.
Скопировать
Все это уже решено. Это внутри меня.
Это не стоит обдумывать.
Это сильное чувство безопасности.
All that is decided. lt's inside of me.
It's nothing to ponder over.
It's a huge feeling of security.
Скопировать
Ой, извините.
Вы знаете, что я иногда обдумываю?
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер.
Oh, sorry.
You know what I sometimes think of?
At the hospital where I did my exam, there's a home for old nurses.
Скопировать
Бабайка.
Как всегда, обдумываю очередную подлость!
Человекозверь, более известные в нашем королевстве как "два в одном"
"Boogie Man".
As usual, dancing away.
Man and Beast, better known in our kingdom as "Two for One".
Скопировать
Когда вы решили так поступить?
Я давно это обдумывал.
Даже вы, Пьер?
- When did you decide to do this?
- A long time ago.
- Even you, Pierre?
Скопировать
Работаю в Отделе кадров.
В моменте обдумываю что делать.
Хочешь менить работу?
I used to work in Personnel.
Now I'm sort of trying to figure out my life.
-You're changing jobs?
Скопировать
Капитан, у доктор Мосли и у меня есть несколько идей, но нам нужно время, чтобы их обдумать.
Обдумывайте их, Джорди.
Есть, сэр.
Captain, Dr. Moseley and I have a couple of ideas but it's going to take some time to sort them out.
Sort them out, Geordi.
Aye, sir.
Скопировать
Это может лишить вас всех шансов.
Месье Хофман, я обдумывал, что приходило вам в голову в эти 3 года.
Вы можете уйти.
That could spoil all your chances.
Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last three years.
You can leave.
Скопировать
- Плохо.
Я обдумывала то, что ты мне сказал.
И хотела спросить тебя...
- Bad.
I've been thinkin' about what you said.
- I wanna ask you somethin'.
Скопировать
Блестящая мысль, Айрин.
Обдумывайте дальше, ребята.
А у меня почти готов отличный обед.
Good thinking Irene.
You guys work it out.
I got a terrific dinner almost ready.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обдумывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обдумывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение