Перевод "consider" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consider (кенсидо) :
kənsˈɪdə

кенсидо транскрипция – 30 результатов перевода

That goes for his present commander as well as his past.
We're forced to consider every possibility, sir.
We can be certain Captain Pike could not have sent a message.
Это касается бывшего и нынешнего командира.
Мы вынуждены учитывать все возможности, сэр.
Капитан Пайк сам не мог отправить сообщение.
Скопировать
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Tell me, honestly.
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
Скажите, только честно.
Скопировать
His moral nature is simple and lovely.
Many consider him a wanted man, a dear person.
He is an exotic subject in general, shy but not weak-mental in the medical sense.
Душевные качества его просты и привлекательны.
По мнению многих, он милый, хороший человек.
Он странен и стеснителен, но не слабоумен в медицинском смысле.
Скопировать
You overestimate yourself, Yei Lin.
- Won't you consider my proposal?
- No.
Ты переоцениваешь себя, Ей Лин.
- Разве ты не рассмотришь моё предложение?
- Нет.
Скопировать
But if it's Tomasz, then he's to stop wasting money on hotels and lawyers and go back to his wife and children! Wait a moment.
Either you consider yourself a widow or a wife.
If you are a widow...
Но если это Томас, то пусть не выкидывает деньги на отели и на адвокатов, а возвращается к жене и детям
Сейчас, сейчас, сейчас. Минутку. Вы являетесь или вдовой, или замужней женщиной
- Если вы вдова...
Скопировать
We're just yelling.
You don't consider this a crisis!
Our whole marriage is hanging in the balance.
Нисколько.
Это настоящая ссора.
Брак на грани разрыва.
Скопировать
Reisman!
Some people may consider you a first-class officer.
But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown.
Райзман.
Кое-кто считает вас отличным офицером.
Но я убедился, что вы жалкий недисциплинированный клоун.
Скопировать
I'll fetch some nice refreshments.
There are those who consider New York the only true city in the country.
And there are those who wear bibs when they eat.
Я налью вам чего-нибудь освежающего.
Есть такие, кто считает Нью-Йорк единственным настоящим городом страны.
Есть, такие, которые надевают нагрудники, когда едят.
Скопировать
Go ahead, sir, tell him.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
Давайте, сэр, скажите ему.
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности посмешищем.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Скопировать
They shouldn't have given you so much to drink.
I do ask you to consider.
- I have made up my mind.
Они не должны были давать вам так много пить.
- Доктор, я прошу, чтобы Вы согласились.
- Я решился.
Скопировать
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
- I want to call a witness.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Я хочу вызвать свидетеля.
Скопировать
In every revolution, there is one man with a vision.
Captain Kirk, I shall consider it.
- Spock.
В каждой революции есть человек с видением.
Капитан Кирк, я обдумаю это.
- Спок.
Скопировать
Which requires a witness of command grade.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Скопировать
They're offering you a chance for combat.
They consider it more pleasurable than love.
It would appear, captain, that he finds you a disappointment.
Они предлагают вам схватку.
Для них это более приятно, чем любовь.
Кажется, капитан, он в вас разочаровался.
Скопировать
The sky does not interest me.
I must consider the words I have heard.
Leave him.
Небо меня не интересует.
Я должен подумать над словами, что я услышал.
Оставьте его.
Скопировать
- Yes, sir.
Consider yourself on report. This is no time for heroics.
I have no intention of sacrificing myself.
- Есть, сэр.
Не время для героизма.
Я не собираюсь жертвовать собой.
Скопировать
Well, it would seem to solve the problem of who to leave behind.
Consider the alternatives, Mr. Scott.
We have no fuel.
Что ж, похоже, теперь ясно, кого мы оставим здесь.
Поищите иные варианты, мистер Скотт.
У нас нет топлива.
Скопировать
Yes, councilman, you have a real war on your hands.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Put an end to it.
Да, советник, у вас началась настоящая война.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Покончить с этим.
Скопировать
Come in.
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
Войдите.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
Captain's log, stardate 3842.4.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
Бортовой журнал, звездная дата 3842.4.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Скопировать
But we won't.
Consider that.
Enterprise.
Но мы не станем этого делать.
Примите и это во внимание.
"Энтерпрайз".
Скопировать
In other words, your little emotional graveyard
Can we consider them dead?
No...
Короче говоря, твое маленькое кладбище чувств.
Мы можем считать их мертвыми?
Нет.
Скопировать
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself.
Let it also read that I consider it invalid.
Mr. Spock, may I make a statement?
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Мистер Спок, я могу сделать заявление?
Скопировать
No, I do not understand.
Consider that an order.
There are some things which transcend even the discipline of the service.
Нет, я не понимаю. Объясните.
Считайте это приказом.
Есть вещи превыше всего, даже служебной дисциплины.
Скопировать
Why, thank you.
Would you consider entering a partnership arrangement with me?
I've got some ideas.
Спасибо.
Может, мы станем партнерами?
У меня есть кое-какие идеи.
Скопировать
Seventeen-point-nine years?
Consider it job security.
Captain, you're a hard man.
17,9 года?
Считайте это уверенностью в том, что не останетесь безработным.
Капитан, вы жестокий человек.
Скопировать
Spock, we would need such great amounts of blood that even if the drug worked on the Vulcans as well as a Rigelian, which I am doubtful, it would still drain Sarek to a critical level.
I consider the safety factor low, but acceptable.
Plus the fact I've never operated on a Vulcan before.
Спок, нам понадобится столько крови, что даже если лекарство сойдет для вулканца и для ригелианца, - в чем я сомневаюсь, - Сарек все равно будет обескровлен до критического уровня.
Я считаю фактор безопасности низким, но приемлемым.
К тому же я никогда не оперировал вулканца.
Скопировать
He's especially interested in fraud with foreigners.
Please, consider what you would have to pay Tacchi to keep it from the press.
You see.
Его особенно интересуют мошеннические операции с участием иностранцев.
Сколько придется заплатить Такки, чтоб эта история не просочилась в газеты?
Вот видите.
Скопировать
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consider (кенсидо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consider для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсидо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение