Перевод "consider" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consider (кенсидо) :
kənsˈɪdə

кенсидо транскрипция – 30 результатов перевода

Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Скопировать
1000 crowns a year.
I will certainly consider his highness's gracious offer.
Your grace.
Тысяча крон в год.
Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
Ваша милость.
Скопировать
- Majesty.
Will your Majesty at least consider the proposal?
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Ваше величество.
Ваше величество хотя бы подумает над предложением?
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Скопировать
- Sir!
I consider it hard indeed to be charged and accused by my own lawyers!
Where is the justice in that?
Сэр.
Я считаю оскорбительным, чтобы меня допрашивали и обвиняли мои же юристы!
Разве это справедливость?
Скопировать
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this
Once more there is peace in europe.
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Скопировать
No, please, what were you gonna say?
You won't even consider forgiving Steve for something he did six months ago.
It's not the same thing.
Что ты хотела сказать?
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
Это совсем другое.
Скопировать
I should have done it the first day.
Consider it a third-day-of-work present.
It's a maidenhair fern.
Я принес это для твоей комнаты.
Какая красота.
Я должен был это сделать в первый же день.
Скопировать
Se-ri.
If you consider me a friend, do not take money from him.
He is your friend?
Се Ри.
Если считаешь меня подругой, не забирай у него деньги.
Он твой друг?
Скопировать
You're working on a third strike, Liam.
You might consider quitting while you're ahead.
Keith, we both know my trip down here Wouldn't have been voluntary if you had anything.
Ты можешь заработать себе 3й сердечный приступ.
Лучше тебе уйти из дел, пока этого не случилось.
Кит, мы оба знаем, что мой приезд сюда не был бы добровольным, если бы у тебя на меня что-то было.
Скопировать
- of what...
-You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
The heartlessness of man is frightening.
I'll consider it.
I don't know how to say it though.
я понял.
Я приму это к сведению.
как ей это сказать.
Скопировать
She deposited money on a regular basis. Suddenly it stopped in summer.
Of course you don't have to consider this right now.
Goodbye and thank you for today.
Сначала деньги поступали регулярно, но летом поступления прекратились.
Вы не обязаны принимать решения прямо сейчас. Подумайте.
До свидания. Спасибо.
Скопировать
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
No!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Нет!
Скопировать
Sort of like one of Enid's burps.
Consider it a chance for you to prove yourself.
Yes sir.
Похоже, на одну из отрыжек Энид.
Это твой шанс показать себя.
Есть сэр.
Скопировать
Because anyone would get the blues if they were going to get married to Tsuru. That is possible. -Yeah
It's because you didn't consider her feelings... that this happened. -But I did!
I have always only been looking at Eri.
как вариант.
потому что ты не считался с ее чувствами.
Я всегда заботился только об Эри.
Скопировать
My lords.
We meet to consider questions of great moment.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
- Милорды.
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
Скопировать
!
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
!
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
Скопировать
Society doesn't care.
I don't even consider myself a part of society.
F.Y.I. Because I am so angry over all of this.
Обществу наплевать! Общество тупое!
Я даже не рассматриваю себя как часть общества.
Потому что меня это бесит! Если бы решал я.
Скопировать
Frank was the closest thing I had to a friend in prison and I owed it to him to tell him the truth right away, while he couldn't hurt me.
But he was hurting too much on the inside to even consider hurting me.
I added it to my list if that helps.
Фрэнк больше всего подходил на роль друга в тюрьме и я должен был сказать ему правду, пока он не может меня избить.
Но он был настолько огорчен, что даже не смог бы побить меня.
Я добавил это в свой список, если тебе от этого станет легче.
Скопировать
- Are you surprised?
- However, Campeggio tells me that the Pope is prepared to consider legitimizing any children that you
- Are you mad?
Ты удивлен?
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
Ты с ума сошел?
Скопировать
- In what way?
- Well, if the Queen were to be renounced, might he consider military intervention on her behalf?
- He has not said so.
Какими способами?
Ну, если королева будет свергнута, он может вступиться за нее военным путем?
Он не говорил об этом.
Скопировать
But I'll settle for killing less.
Consider this my two weeks' notice.
Fran?
А меня устроит меньше убитых.
Считай это предупреждением об уходе за две недели.
Фрэн? Я
Скопировать
All the cash I need is in my back pocket.
all the gay money, the real money, is gonna get behind Feinstein and all the straight candidates they consider
Who cares about those old queens?
Все деньги, кототые мне нужны, у меня в заднем кармане.
Я просто говорю, похоже на то, что вся тяжелая артилерия, все деньги геев, настоящие деньги, можно получить через Файнстайна и все нормальных кандидатов, считающихся "дружелюбными к геям".
Кому нужны эти старые гомики?
Скопировать
She seduced and bewitched him.
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church.
We must not stay any longer, but our prayers and hopes go with you.
Она одурманила и околдовала его.
Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
Нельзя больше медлить да поспешат за нами наши молитвы и надежды.
Скопировать
-I made this marriage seduced by witchcraft.
And for that reason, consider to be null and void,so now I believe, that I will take another wife
The Tudors Season 2
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
По этой причине, считаю его незаконным, так что теперь, я верю что возьму другую жену.
Тюдоры сезон 2 - эпизод 9
Скопировать
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way?
-No,Sir.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом?
Нет, сэр.
Скопировать
What?
You'll consider me?
Really?
Что?
Вы рассмотрите мою кандидатуру?
Правда?
Скопировать
We need to talk.
I think it's time we consider a move to the second floor.
The second floor?
Нам нужно поговорить.
Думаю, пора перевести Вашу мать на второй этаж. Второй этаж?
Нет.
Скопировать
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
I must ask you to consider as void any discussion of your employment.
His Lordship commands me to offer you this towards the expenses of your journey.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми.
Его Превосходительство приказал мне передать вам это на дорожные издержки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consider (кенсидо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consider для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсидо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение