Перевод "раздумывать" на английский

Русский
English
0 / 30
раздумыватьmuse meditate brood consider ponder
Произношение раздумывать

раздумывать – 30 результатов перевода

Меня вроде как подвёз один человек...
Я даже не раздумывала.
Даже не знаю, кто он такой.
I just sort of hitched a lift with this man...
I didn't even think about it.
Don't even know who he is.
Скопировать
Об одном предназначенном тебе чердаке, чердаке, на котором ты бы прекрасно мог учиться.
Знаешь, я серьезно об этом раздумывал, но прямо сейчас...
Сейчас не то время.
A certain attic with your name on it. An attic that would be a really great place for you to study.
You know I've been thinking seriously about that.
But right now, it's just not the right time.
Скопировать
Знаешь, ты вот говорила, что воплощать мою мечту мне идёт?
Я раздумывал об этом и я хочу, чтобы ты знала, что я бы не воплощал никакую мечту, если бы не ты.
Понимаешь, всё чаще и чаще я оказываюсь в этих невероятно сюрреалистичных ситуациях и каждый раз... y меня вроде как всегда в голове вертится одна и та же мысль:
Know what you were saying before, that living my dream agrees with me?
I've been thinking about that, and I want you to know that I probably would not be living any dream at all if it weren't for you.
I mean, more and more I find myself in these incredibly surreal situations and every time I always, kind of, in the back of my head just think:
Скопировать
Итак, ты не хочешь жить с Доном в сырном доме?
Я тут раздумывала.
Ты знаешь, как было бы тяжело в нём убирать?
So you don't want to live with Don in a cheese house?
No, I've had second thoughts.
Do you know how hard it'd be to clean?
Скопировать
Это так неожиданно.
Не раздумывайте слишком долго.
На ней хочет жениться Невил.
This is all rather sudden.
Don't take too long thinking about it.
Neville's asked her to marry him.
Скопировать
Нехорошо!
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её.
Да, сэр.
Yea, Lordy!
You sure took a long enough time about wearing it.
Yes, sir.
Скопировать
Знаешь, ты достигла вершин в том, чтобы быть праведнее остальных, Джоуи.
дерьмо, будто тебе не нужно пить или принимать наркотики, чтобы весело проводить время, потому что я раздумывала
Я никогда не видела, чтобы ты весело проводила время, ни в один день в моей жизни.
You've mastered the art of holier-than-thou, Joey.
Don't feed me crap about how you don't need to drink or do drugs to have fun. Because you know what?
I've never seen you have fun a day in my life.
Скопировать
-Да, все хорошо.
Она предлагает мне переехать к ней, я раздумываю.
Отойдем.
- Yeah, we all right.
She want me to move in, I'm thinking about it.
Let's walk.
Скопировать
"Скорее бы уже христиане появились, а то куда это."
Они установили камни, а друиды раздумывают.
"Вот эти два камня, давайте поменяем из местами."
"I wish the Christians would hurry up and get here."
They set the stones up and the druids are tinkering.
"That stone and this one, can we swap them round?"
Скопировать
Узнав о том, что все деньги бабушки испарились вместе со всем шанелем,
Адам стал судорожно раздумывать о дальнейшей судьбе.
Он был не дурак.
Upon hearing Grandmother's money had gone the way of all Chanel...
Adam pondered his fate.
He was no fool.
Скопировать
Эй, а что это вы тут делаете?
Эмм, да вот раздумывал зайти или не зайти в этот ресторан.
Я приезжий плотник.
Episode #98 It forgets the vocation about Ninja!
A council of Tsunade
Vai Akamaru!
Скопировать
Так решайся!
Не раздумывай! Давай!
Люмоc Maкcимa.
On that little patch of heaven
Way out west
Lumos Maxima. Lumos Maxima. Lumos Maxima.
Скопировать
- Спроси Спайсера.
Он в последнее время что-то много раздумывает.
- Мы убили Хейла на прошлой неделе, а не в прошлом году.
Ask Spicer.
He's been doing a lot of thinking.
Fred died last week, not last year.
Скопировать
Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,.. ...поняв, что им не обойтись без рыбаков.
Антонио молча раздумывает над этим.
Рыбаки должны обрести независимость.
Why, then, shouldn't the fishermen try to do without the wholesalers?"
These are the thoughts in 'Ntoni's mind... and he feels he has to make his family understand.
They have to find a way to be free and start working on their own. I don't want any. - Eat, 'Ntoni.
Скопировать
Уверяю Вас!
Тогда не раздумывайте больше и соглашайтесь.
Пойдёмте в кино.
It's just that...
Than don't think about it anymore.
I'll take you to the movies.
Скопировать
Эти люди приходили не для того, чтобы убить его.
И когда ты вошёл туда - тоже по случайности, они раздумывали, что делать с телом.
Они оглушили тебя, чтобы выиграть время на раздумья.
These people do not come to kill him.
And when you went in there - also by chance, They were thinking what to do with the body.
They stunned you to buy time to think.
Скопировать
Дамы и господа, не стоит откладывать приобретение всех этих необходимых вещей.
Не раздумывайте.
Вам нужно лишь подойти и выбрать то, что вы хотите.
Ladies and Gentlemen! There's no reason to wait any longer for all the good things you need.
Do not hesitate!
All that is necessary is that you step up and choose what you want.
Скопировать
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться...
И мы никогда не договоримся.
If I can go to them Tuesday and tell them that I've closed the deal, they'll want to feel it's all right.
But if I've got to put it up to them, they'll start arguing, and deciding, and worrying, and...
Well, we'll never get together.
Скопировать
Слово из десяти букв, "капиталистическая система".
Они явно не раздумывали над вопросами...
Лишь бы 10 букв было.
I WAS GONNA ASK YOU IF YOU THOUGHT IT'D BE TOO SOON FOR US TO GO AWAY ON VACATION TOGETHER.
HOW'D I GET YOU SO WRONG?
YOU DIDN'T.
Скопировать
Даже в безнадежности для вас есть утешение
Скажите, святой отец, если бы церковь могла спастись, принеся в жертву нас, стали бы вы раздумывать?
И это правильно.
In its disappearance there might be some solace
Do you believe, Father, that if one day the church could save itself by sacrificing us it would hesitate to do so?
It wouldn't hesitate, and it would do well
Скопировать
- Давайте, господин.
- Не раздумывайте, Доктор.
Нет свидетельства - нет записной книжки.
- Go ahead, governor.
- You'd better make up your mind, Doctor.
No certifcate, no notebook.
Скопировать
Не из последних эта Стареньска!
- Даже не раздумывай!
- Молчи!
Starenska's not too bad.
- You shouldn't think it over for long.
- Drop it.
Скопировать
Возьми - умойся.
Не раздумывайте.
Бегите. Больше не ждите.
Wash up.
Go now.
Don't wait anymore.
Скопировать
Ты помнишь, какой вкус у бифштексов?
Он, наверно, сидит один в комнате, около радио и раздумывает, куда бы пойти вечером. Вздор!
Он, вероятно, сражается у Мачека или у Андерса.
Do you remember how does a steak?
You're probably sitting with a radio in any room, wondering where to go afternoon.
Nonsense! You're probably struggling with General Maczek, or Anders.
Скопировать
Ты поняла?
Не нужно долго раздумывать.
Нужно действовать смелее.
Do you understand?
Don¡¯t think too much.
Just face it bravely.
Скопировать
Если я долго не рисую, то начинаю сходить с ума.
Впадаю в депрессию и начинаю раздумывать о самоубийстве, пока снова не начну рисовать.
Хотя иногда думаю о суициде даже когда рисую.
If I don't draw for a while, I get really crazy.
I start feeling depressed and suicidal if I don't get to draw.
But sometimes when I'm drawing, I feel suicidal, too.
Скопировать
- Какой именно?
- Не раздумывайте, говорите.
- Тупой придурок.
- What kind of madman?
- Don't think about it just answer.
- A cr- crazy madman.
Скопировать
Да, я очень люблю всякие корабли
Здесь незачем раздумывать по какой дороге идти и надо ли вообще идти
Такие вопросы даже в голову не приходят
I'm very fond of boats myself.
I like the way they're contained.
You don't have to worry about which way to go, or whether to go at all... the question doesn't arise, does it?
Скопировать
Что? Что именно?
Я уже давно над этим раздумываю.
И всё это довольно скверно.
What is it?
I've been on to this for a while, checking it out.
It's pretty bad.
Скопировать
На могиле Одзу нет имени. На камне выбит лишь древнекитайский иероглиф "Му", что значит "пустота", "ничто".
Я раздумывал об этом на обратном пути.
Ничто.
[Wenders] Ozu's gravestone bears no name, only an old Chinese character, MU, which means:
[Wenders] I thought about this symbol on the ride back in the train.
Nothingness.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздумывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздумывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение