Перевод "brood" на русский
Произношение brood (бруд) :
bɹˈuːd
бруд транскрипция – 30 результатов перевода
Francois, you circle the woods and cut them off.
He's put the brood in his shirt.
They've done in there what they liked. It's all right!
А ты, Франсуа, иди через лес.
Этот недотёпа спрятал птенцов под рубашку.
Представляю, какую они ему там навели чистоту!
Скопировать
She's...
She's gone away somewhere to brood.
When will she be back?
Она...
Она сейчас отправилась в какое-то племя.
А когда она вернется?
Скопировать
Ride with me until the crossroads.
Then, you will return to Trinitá alone and I will pay a visit to the brood of navajeros.
Paco arrives!
Доедите со мной до перекрёстка.
Потом вы один вернётесь в Троицу ... а я навещу логовище "навахерос".
Пако приехал!
Скопировать
She has a daughter. She must be quite busy with her.
You think every woman is just another brood hen, don't you?
If a woman is busy at all, it can only be with children.
У нее дочь, видимо, она ею и занята.
Ть, кажется, считаешь всякую женщину только наседкой.
Если женщина занята, то детьми.
Скопировать
Your place is in a cemetery.
Don 't brood!
It 's bad f or your health.
Твоё место на кладбище.
Не напрягайтесь.
Это вредно для Вашего здоровья.
Скопировать
Yes, here it is. I wasn't always nice to you.
I brood, but if you notice, it's not always about money.
You know, when I had my first job... my bosses were always arguing about money. The manager would say:
я сходила с ума, но заметь, это не всегда из-за денег.
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
Мой шеф сказал как-то - Смотри, Марион, внимательно.
Скопировать
He just broods over his painting problems.
We all brood over problems that are in the head.
They're not in the...
Он просто размышляет над проблемами своей живописи.
Мы все размышляем о проблемах, находящихся в голове.
Они не находятся в...
Скопировать
He's solitary, mysterious.
He can brood for 40 minutes straight.
I've clocked him.
Он одинок и загадочен.
Он может сидеть с задумчивым видом 40 минут подряд.
Я засекала.
Скопировать
I just can´t sleep.
I brood so much about me and Stig.
You don´t look too brighteyed, either.
- Я не могу уснуть.
Все хожу и думаю обо мне и Стиге.
Ты тоже выглядишь не слишком свежо.
Скопировать
Once you're married, doing well on your own is not enough.
Don't brood on it, maybe he'll be back soon.
What about you?
Как только ты вышла замуж, думать только о себе оказывается недостаточно.
Не грустите об этом, может быть он скоро вернётся.
А как же ты?
Скопировать
Actually, we're in the same boat.
But I don't brood on it.
It's not my fault.
Мы в одной лодке.
Но я не грущу об этом.
Это не ошибка.
Скопировать
Au contraire, His day is packed.
Brood about Darla, brood about Darla lunch, followed by Darla-brooding.
Right.
Напротив. Его день заполнен под завязку... хмурствованиями о Дарле.
Хмурствование о Дарле... Ланч! - следует за хмурствованием о маленькой Дарле.
Правильно.
Скопировать
It's settled.
Don't brood.
I'm sorry.
У тебя все улажено.
Не злись.
Мне правда очень жаль.
Скопировать
Good fella.
Serduey Kirillovich, little boys saw a whole brood near the new village.
What shall we do?
Молодец.
Сергей Кириллович, у выселок мальчишки целый выводок видели.
Что делать будем?
Скопировать
- Good.
Well, don't brood by yourself.
It's a poor substitute, but if you can't be with her, you might as well be with your friends.
- Хорошо.
Ну, не жалей себя.
Та еще замена, но, раз не можешь быть с ней, побудь с друзьями.
Скопировать
If DeathWalker's alive, she'd be old.
Her face is carved in the minds of my brood.
I smell my grandfather's blood on her hands.
Если бы Несущая смерть была жива, она была бы стара.
Ее лицо в памяти каждого из моей семьи.
Я чувствую кровь деда на ее руках.
Скопировать
Not bad, ronald.
That's right, owen.He's got the garrett man smoldering brood.
Drives the women crazy.
Неплохо, Рональд.
Верно, Оуэн. Ему передалась способность всей мужской линии Гарретов.
Сводить девушек с ума.
Скопировать
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood.
Thus set it down:
Не повторяй, что Гамлет говорил: Слыхали сами.
Он не то лелеет По темным уголкам своей души, Высиживая что-то поопасней.
Чтоб вовремя беду предотвратить, Пришел я к следующему решенью:
Скопировать
Is it so brave a lass?
- Ay, lord; she will become thy bed, I warrant, and bring thee forth brave brood.
Monster, I will kill this man;
- Девчонка и вправду недурна?
- Да, государь И клятву я даю. Она твоей наложницею станет И славных наплодиттебе детей.
Чудище, я прихлопну этого колдуна.
Скопировать
She lost her job today.
I'd probably go away and brood a bit myself. Yours?
Yes.
Она сегодня ушла с работы.
На ее месте мне бы тоже захотелось куда-нибудь исчезнуть.
Да.
Скопировать
- Look after cousin Archie for me, will you?
I couldn't bear it if he went back to his little cottage and brood.
He will not be able to brood in the company of Hercule Poirot, Madame.
- Не оставляйте кузена.
А то он уйдет в свой маленький коттедж и будет переживать.
В обществе Эркюля Пуаро, мадам, он не будет предаваться грустным мыслям.
Скопировать
I couldn't bear it if he went back to his little cottage and brood.
He will not be able to brood in the company of Hercule Poirot, Madame.
You are a treasure!
А то он уйдет в свой маленький коттедж и будет переживать.
В обществе Эркюля Пуаро, мадам, он не будет предаваться грустным мыслям.
Вы сокровище!
Скопировать
How many of them?
- The entire brood, and Mr Dimmock.
They aren't a family, they're more like a nation.
- Сколько их?
- Все дети и мистер Диммок.
Они не семья, а скорее – целое племя.
Скопировать
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood
Mr. Haller!
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего.
Господин Галлер!
Скопировать
Christ Almighty!
We should start a brood of little drum-majors.
Leave me alone!
Боже всемогущий!
Мы начнём разведение тамбур-мажоров.
Пусти!
Скопировать
Give me that, that looks so heavy.
You heard about stewie brannen's brood all coming out in spots?
James:
Дайте мне, это тяжелое.
Слышали, что потомство Стюи Брэннана все пошло пятнами?
- Да!
Скопировать
What shall we do?
You brood of vipers.
What do you want us to do?
Что же нам делать?
Вы порождения ехидны.
Что же нам делать?
Скопировать
There was no dinner dance.
Don't brood.
- I want to forget it.
Никаких танцев там не было.
- Забудь об этом.
- Хотел бы.
Скопировать
Forward march!
Don't brood.
It's not for us to judge whether we're to be spared or not.
Вперед!
Не тужи, барин.
Не нам решать, кому жить, кому помирать.
Скопировать
The vast and cruel world, still, dry, deadly,
slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror
Perhaps it began out there, the hate.
Большой и жестокий мир, застывший, сухой, смертельный,
медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти.
Может, это началось там - ненависть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brood (бруд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бруд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
