Перевод "ростовщичество" на английский
ростовщичество
→
usury
Произношение ростовщичество
ростовщичество – 30 результатов перевода
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
Больше никакого ростовщичества никаких мелких афер
Я достану золото и мы уедем
This is it, Mother. The one we've been waiting for.
No more loan sharking, no more storefront scams.
I get the gold, and we're gone.
Скопировать
Вы занимаетесь наркотиками, верно?
Плюс ростовщичество.
Плюс тоталитатор на скачках, футболе, баскетболе и боксе.
You got narcotics right?
Plus loan sharking.
Plus horse books, football, basketball and boxing.
Скопировать
≈ще за 200 лет до 'риста у –имской "мперии были проблемы с мен€лами.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен€л с помощью законов о ростовщичестве и
ќба были убиты.
Two hundred years before Christ, Rome was having trouble with Money Changers.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws and limiting land ownership to 500 acres.
They both were assassinated.
Скопировать
ƒругими словами, ЅјЌ ќ¬— "... ѕ–ќ÷≈Ќ" ѕ–ќ""¬ќ–≈""" "ƒ–ј¬ќћ" —ћџ—Ћ" и справедливости.
специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени€, названного ростовщичеством
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми.
In other words, interest was contrary to reason and justice.
Reflecting Church Law in the Middle Ages, Europe forbade charging interest on loans and made it a crime called usury.
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity.
Скопировать
ƒругими словами, металлические монеты никогда полностью не выходили из обращени€. "ак же как и мерные рейки, которые использовались дл€ уплаты налогов.
¬ конечном итоге в XV в. король √енрих VIII ослабил законы, касающиес€ ростовщичества и мен€лы быстро
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
In other words, metal coins never went completely out of circulation but tally sticks hung on because they were good for the payment of taxes.
Finally, in the 1500's, King Henry VIII relaxed the laws concerning usury and the Money Changers wasted no time reasserting themselves.
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
Скопировать
ѕримерно в 1896 году папа римский Ћео XIII сказал:
∆адное ростовщичество, которое не раз осуждалось ÷ерковью, тем не менее продолжает существовать, хоть
¬о врем€ великой депрессии папа римский ѕиус XI говорил о той же проблеме:
About 1898, during the time of William Jennings Bryan, Pope Leo XIII put it this way:
More recently, during America's great depression,
Pope Pius XI spoke of the same problem:
Скопировать
- За что?
- За ростовщичество и ложь.
- У вас есть право хранить молчание...
For what?
Loan sharking and lying.
You have the right to remain silent...
Скопировать
И чем же твой муж занимался?
Немного букмекерством, немного ростовщичеством, вымогательством, типа того.
Так он профессионал.
And what did your husband do?
A little bookmaking, some loansharking, extortion, like that.
So he's a professional man.
Скопировать
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet.
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control over English money.
Скопировать
Мы пытались остановить этого пацана, но он вел себя, как сумасшедший.
Проституция, ростовщичество, наркотики.
Пацан во все совал свой нос.
We tried to stop the kid, but he wouldn't quit.
Prostitution, loan sharking, numbers...
The kid liked to wet his beak in everything.
Скопировать
- Я тоже.
Только погляди на все эти пункты: ростовщичество, букмекерство, незаконный оборот наркотиков, да еще
Как федералы установили, что за всем этим стоит Пэдди?
- KORSAK: Me either.
Look at all these counts... Ioan-sharking, bookmaking, trafficking in narcotics... oh, and 15 counts of murder.
How did the feds establish that Paddy ordered the hits?
Скопировать
Или отказ выплачивать долги.
Ростовщичество.
Это такое недостойное занятие.
Or the refusal to pay one's debts.
Usury.
It's such an unseemly business.
Скопировать
Подожди.
Ростовщичество?
Ты говоришь, что здесь, в Абсарока, есть ростовщики?
Wait.
Loan-sharking?
You're saying there's loan sharks here in Absaroka?
Скопировать
Ты правда думаешь, что этот известный инвестор и есть наш пропавший зачинщик?
Его дважды привлекали по делу о ростовщичестве, оба касались преступного синдиката Ист-Ривера, но никого
Я надеялась, ты найдешь улики, указывающие на его причастность к убийству Дария.
You really think that this well-known portfolio manager is our missing assailant?
He's been investigated twice for loan sharking, both in cases connected to the East River Crime Syndicate, but no arrests.
I was hoping that you'd found some evidence linking him to Darius's murder.
Скопировать
Во всех.
Если вы думаете, ростовщичество является законным.
Послушайте, если вы имеете в виду те деньги, которые я одолжил Марго, то она, ну, она знала условия.
All of them.
If you think loan-sharking is legal.
Look, if you're referring to the money I lent Margo, she, uh, she knew the conditions.
Скопировать
Вы ведь Рей Шекман?
Да, я проходил у вас по делу о ростовщичестве.
А у вас есть минутка?
You're Ray Sheckman, right?
Yeah, your office investigated me for loan sharking.
Listen, you got, you got a minute?
Скопировать
У него дело... почти как роман.
Вымогательство, гангстерское ростовщичество, перекупка краденного.
Серьезно?
He has a sheet... more like a novel, actually.
Extortion, loan-sharking, fencing stolen property.
Really?
Скопировать
Здесь дефицит некоторых товаров.
Это ростовщичество.
Я бы сказала, благотворительность.
Certain commodities are in short supply.
You do know this is usury.
I think of it as charity.
Скопировать
Здесь дефицит некоторых товаров.
Это ростовщичество.
Я бы сказала, благотворительность.
Certain commodities are in short supply.
You do know this is usury.
I think of it as charity.
Скопировать
Элвин.
Как твоё ростовщичество?
Я ничем таким не занимаюсь.
- Alvin.
- Hey. So how's the usury business?
I don't run that kind of operation.
Скопировать
Не хочу такого гражданина, как ты, толкать в эту трясину.
Грязная штука, ростовщичество.
Не заплатишь вовремя, получишь кучу неприятностей.
Wrong to lead a citizen like yourself down that path.
Rough business, moneylending.
Man can't pay, he may have to suffer.
Скопировать
По какому поводу?
Вымогательство, ростовщичество, мошенничество и один раз заговор с целью совершения убийства.
Действует по комплексному принципу.
- For what?
- Extortion, loan-sharking, fraud, and once for conspiracy to commit murder.
He's a one-stop shop.
Скопировать
Арнетт жё серьёзный делец.
Зачем ему ростовщичество?
Когда жахнул кризис, он смекнул, что сейчас самое время выжимать людей законно.
Arnett's a street hustler.
What's he doing handing out bridge loans?
When the economy turned, he realized that he could be taking people's money legitimately.
Скопировать
Принимал все ставки отсюда и до Атлантик-сити.
Когда изрядное количество честных граждан оказались у него в долгу, он занялся ростовщичеством.
Потом он воспользовался своими связями, чтобы стать посредником.
He ran every bet this side of Atlantic city.
Once he had a fair amount of honest citizens in his debt, Well, he made the transition into being a loan shark.
Now, he used those contacts to become a fixer.
Скопировать
Мандалэй забирает наличные.
Да, судя по этому костюму, ростовщичество должно быть весьма прибыльный бизнес.
Ладно, давайте взглянем на его лицо.
There's Mandalay taking the cash.
Yeah, by the looks of that suit, the loan business must be pretty lucrative.
Okay, let's see this guy's face.
Скопировать
Если б не я, ты давно бы уже сдох!
Продажа подделок, гангстерское ростовщичество, бесконечные драки!
Ты убивал себя!
If not for me, you'd be dead already!
selling fake goods... loan sharking, getting into fights!
You'll get yourself killed!
Скопировать
А это не так.
Это было бы ростовщичеством, а это незаконно.
Вы когда-нибудь были в квартире, А ещё он ответил слишком быстро, и тон голоса изменился - он стал выше.
And I didn't.
That would be usury, which is illegal.
And have you ever visited the apartment that Connie shared with her husband?
Скопировать
Чем он еще занимается, кроме наездов на брокеров?
Питер: ростовщичеством высокого класса,
Хотя назвать его ростовщиком, все равно что назвать Эдипа маменькиным сынком.
What's he into, besides shaking down stockbrokers?
High-end loan-sharking,
Although calling him a loan shark Is like calling Oedipus a mama's boy.
Скопировать
- Нет.
Но ростовщичество противозаконно.
Также как противозаконны воровство и рэкет.
No.
But loan sharking is.
So is theft and racketeering.
Скопировать
Эй, ты, жид!
Евреям было запрещено иметь собственность, поэтому они занимались ростовщичеством:
Коли человек благочестив и поступает по закону и справедливости, коли он не ссужает деньги в долг и не требует проценты,
Usurer!
Usurer!
"If a man is righteous, and does what is lawful and right, "if he has not exacted usury nor taken any increase
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ростовщичество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ростовщичество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение