Перевод "Телега" на английский
Произношение Телега
Телега – 30 результатов перевода
С проклятьем семьи Сопрано я ознакомилась досконально.
Про твоего отца, дядю, прадеда, съехавшего с дороги в Авелино на ослике, запряженном телегой, я знаю
— Ты чё, стебёшься что ли?
I am intimately acquainted with the soprano curse.
Your father, your uncle, your great-grandfather who drove the donkey cart off the road in avellino, - all of it.
- What, you think it's a joke?
Скопировать
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
Скопировать
- Все старые машины дерьмо.
- Чёртова телега.
- Перестань, папа.
- You may at all old shit cars.
- Fucking car.
- Com'on dad.
Скопировать
Духи из Парижа.
Алмазы, изумруды, рубины будут привозить на телегах!
Прекрати!
Perfumes from Paris.
Diamonds and emeralds and rubies by the cartload.
Stop it.
Скопировать
Передай, я спущусь.
А шлюха, что пашет на Толивера, бакланила с теми, кто в ныкался в этой телеге.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Tell him I'll come down.
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver... was talking to someone hidden in the wagon bed.
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Скопировать
Можешь спустить её с обрыва.
ты хочешь увидеть погибшим в автокатастрофе, или... ты можешь продать её мне, и я использую её как телегу
Я запрягу в неё осла.
Drive it off a cliff.
You can donate it to a person that you'd like to see die in a car crash, or... you can sell it to me and I'll use it as I would a wagon on my farm.
It will be towed by a donkey.
Скопировать
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Майор, я как пятое колесо в телеге, которая едет в никуда.
Заберите меня домой.
But he don't have shit to do with me and I don't want nothing to do with him neither.
Major, I'm a fifth wheel on a car that's going nowhere.
Bring me home.
Скопировать
В этом я силён.
Отпустите её, пусть сядет в телегу.
А ну, назад!
This is where I come into my own.
Let her go. Get into that cart quick. Keep back there.
You can't take her.
Скопировать
50 центов в неделю и пара новых тапочек на Рождество.
Праведники всегда запрягают остальных в свою телегу.
- Я продолжу играть.
I can see myself roaming around your estate... with a weedsticker, 50 cents a week and a pair of new slippers for Christmas.
The trouble with people who reform is they want to rain on everybody else's parade.
- Tend to knitting. I'll play cards.
Скопировать
–адуйс€, что тебе не приходитс€ тащить эти пушки на себе всю дорогу до деревни.
ќт исполн€ющего об€занности лейтенанта до командира навозной телеги всего лишь один шаг.
ћо€ карьера на подъЄме.
Just be glad you're not carrying those cannons- all the way to the village.
From acting lieutenant to commander of a dung cart- in no more than a step.
My career's looking up.
Скопировать
ћистер 'орнблауэр, поскольку вы и € - старшие из британских офицеров, думаю, мы могли бы ехать вместе.
Ќу же, сэр, или вы предпочитаете навозную телегу.
"еперь € понимаю, почему вы выбрали флот.
Mr. Hornblower, as you and I are the senior British officers, I think we should advance together.
Come sir, unless you prefer the dung cart.
I see now why you chose the Navy.
Скопировать
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют...
Тихо!
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
As for you, wench, I'll have you tied to the tail of a cart and whipped from one end of...
Silence!
Скопировать
Еврейские парни.
Наверное прячут кучу денег в своей телеге.
Но им надо слишком далеко, чтоб сегодня добраться, а?
Jew boys.
Probably got a pile of money stashed away in that cart.
Too far to get there tonight, though, eh?
Скопировать
Отвяжись от меня!
Послушай, я могу помочь тебе достать лошадь и телегу.
У моего племянника - в деревне.
Leave me alone!
Listen here, I can fix you up with a horse and cart.
From my nephew in the country.
Скопировать
Как мы можем это организовать?
Завтра я достану телегу и коня.
Никто не знает окрестности так же хорошо, как я.
How do we manage?
I'll get us a horse and cart tomorrow night.
Nobody knows his way around this place as well as I do.
Скопировать
Ты в порядке?
Кто катит на меня телегу?
Читаю газеты, слушаю новости.
You OK?
Who's been briefing against me?
Reading stuff, hearing journalists.
Скопировать
Итак, пора начинать последний конкурс.
"Перевезите ваше золото в крытую телегу Пионера Пита..."
Знаете что, мне надоело.
Okay, it's time for our final event.
"Transport your gold in a genuine covered wagon to Pioneer Pete's"-
You know what? I'm tired.
Скопировать
Только что меня прочили на пост, и вдруг списали.
- Кто катит на меня телегу?
- Не я.
One minute I'm on the way in, the next I'm being Mandied.
- Who's briefing against?
- Not me.
Скопировать
А там подождем, злодеи сами к нам подойдут.
Почему ты уверена, что эта телега едет до коровьего перегона.
Эй, Томми, желаю благополучно доехать до коровьего перегона.
Then we let the bad guys come to us.
We`ve no reason to believe this chuck wagon is headed to a cattle drive.
Hey, Tommy, have fun on that cattle drive!
Скопировать
- Что ещё на этот раз?
- Там был мужик с телегой цветов.
А машина выехала из-за угла и сбила её.
- What is it this time?
- There was a barrow of flowers.
A car came round the corner and knocked it clean over.
Скопировать
Два человека.
Они взяли телегу на две лошади; они, мне показалось, очень спешили.
Пойдем со мной!
2 men.
They chose a telga 2 horses, they seemed very rushed.
Come with me!
Скопировать
Вы, останавливайтесь!
Сгружайте с телег, давай!
Хуан, Бернардо!
You, stop that!
, they must be downloaded from the carts, go!
Juan, Bernardo!
Скопировать
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги ...
Ну, скорей!
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts ...
Come on, hurry!
Скопировать
"...мы будем жить в доме на холме, холме; "
"С телегой и лошадями, белыми-белыми;"
"И будут у нее бриллианты с жемчугами"
"We will live in a house on the hill, the hill; "
"With carriage and horses, all white, all white;
"And she will have diamond and pearls, and pearls;
Скопировать
- Проезжай.
Зрители отойдите от телег...
Все на луг!
Keep going!
Leaving the cars!
Everyone at the meadow!
Скопировать
"Мы будем жить в доме на холме, на холме; "
"С телегой и лошадями, белыми-белыми; "
"А еще будут..."
"We will live in a house on the hill, the hill; "
"With a carriage and horses, all white, all white;
"And she will have diamond ..."
Скопировать
там была какая-то тень передо мной.
Я-я даже не видел телегу.
Невероятно, что никто не пострадал.
there was a curious shadow before me.
L-I couldn't even see the cart.
It's unbelievable that no one was hurt.
Скопировать
Должно быть, фары неисправны.
Передо мной маячила какая-то непонятная тень, и я совсем не увидел телегу.
Тень...
My headlights must be out of order.
There was a curious shadow in front of me, and I didn't see the cart at all.
A shadow...
Скопировать
О, это шестое чувство посетило меня с опозданием.
Я столкнулся с телегой.
Столкнулись, сэр?
Oh, that instinct came to me somewhat late.
I hit the cart.
You did, sir?
Скопировать
Не забудь забрать их на станции.
И скажи фермеру, чтобы приготовил телегу, для багажа.
И правильно.
Don't forget to pick them up at the station.
And tell the farmer to get the cart ready, for the trunks.
Quite right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Телега?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Телега для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение