Перевод "Телега" на английский

Русский
English
0 / 30
Телегаwaggon cart
Произношение Телега

Телега – 30 результатов перевода

Вы, останавливайтесь!
Сгружайте с телег, давай!
Хуан, Бернардо!
You, stop that!
, they must be downloaded from the carts, go!
Juan, Bernardo!
Скопировать
Так чего же мы ждем?
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
So what are we waiting?
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
Скопировать
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги ...
Ну, скорей!
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts ...
Come on, hurry!
Скопировать
- Проезжай.
Зрители отойдите от телег...
Все на луг!
Keep going!
Leaving the cars!
Everyone at the meadow!
Скопировать
- Что тебе понадобится?
- Какой длины эта телега?
47 с половиной футов.
What are yuh gonna need?
- How long is the wagon, from the lead horse back?
Forty-seven and a half feet.
Скопировать
Надеюсь, ты будешь первым, кого убьют.
Перевернуть телеги!
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
I hope you're the first man killed in it.
Turn those wagons over!
Shoot for the lead horses. Sergeant, take over.
Скопировать
Как мы поступим с ними?
Мы перевезём их на телегах волами, спрятав под тюками с рисом, доставляемым в Осаку, и передадим в храм
Пожалуйста, заберите их там.
How are we going to handle them?
We'll carry them in an ox cart disguised as rice bales being sent to Osaka and send it to Joko Temple in Sumiyoshi.
Please take them over there.
Скопировать
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Скопировать
"Heaven 17"?
Что, сестрички, оттягиваетесь пилить диск на скрипучей телеге?
Наверняка же у вас есть какие-нибудь портативные фуфловые крутилки.
The Heaven 17?
What you got back home to play your fuzzy warbles on?
I bet you've got little pitiful, portable picnic players.
Скопировать
Иди сюда.
Ты видишь эту телегу?
то я дам тебе хороший кусок хлеба. что хочу работать!
Come here.
Do you see this cart?
If you unload the cart, I'll give you a nice piece of bread. I said I was hungry, I didn't say I wanted to owrk.
Скопировать
Фильм "Орлята" и "Солнечные дети", снятые во время первой Эстонской Республики, бЫПО приятно смотреть.
Они - как прототипы автомобилей, которые ВОЗИПИ на телеге.
Арво Круузементу смелое начинание принесло победу, ППОДЗМИ которой народ МОЖЕТ НЗСПЗЖДЗТЬСЯ СЭГОДНЯ И В будущем.
"Young Eagles" and "Children of the Sun", which were shot in the first Estonian Republic, they are nice to watch.
These were like the first test cars, which were put on horse carts.
Arvo Kruusement's brave approach earned him a victory, which people can enjoy to this day and in the future.
Скопировать
Что хотят эти...?
Сначала их клали на телеги, а потом вкладывали в печи. Сколько здесь было сожжено тел?
Наверное, тысячи... каждый день.
Two million babes like that went up in smoke here.
I had a buddy in the special unit.
He was one of those who burned the corpses.
Скопировать
А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
Чертова старая кровать, скрипит как телега!
Небось через улицу слышно было.
I had a salty smell, yes, because I felt nice and tired and I fell asleep so I fell into bed.
This crappy old bed shaking like a cab!
I guess you can hear us across the street.
Скопировать
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют...
Тихо!
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
As for you, wench, I'll have you tied to the tail of a cart and whipped from one end of...
Silence!
Скопировать
- Дождь.
- По звуку скорее лошадь с телегой.
- Ты куда?
-Rain.
-Sounded more like horse and cart.
-Where are you going?
Скопировать
А ты умеешь водить машину?
Я тридцать лет ездил на телеге с лошадью.
Это одно и то же.
Do you know how to drive?
I drove a horse carriage. It's the same thing.
It's starting.
Скопировать
- На лошадиной силе.
Ну, как в твоей телеге.
Самое главное - у него есть 30-40 пар сапог.
-Horse power. -What?
-The sort you lead on a rein. -Mmm.
Look, the point is he had 30 or 40 pairs of boots.
Скопировать
Ђ олониальные распискиї работали, поскольку их выпускали ровно столько, сколько было необходимо дл€ обеспечени€ торговли.
"еперь же, как в свое врем€ сокрушалс€ ƒжордж ¬ашингтон, за телегу денег едва можно было купить телегу
¬ наше врем€ сторонники обеспеченной золотом национальной валюты привод€т этот период –еволюции как доказательство ущербности Ђусловнойї валюты.
Colonial scrip had worked because just enough was issued to facilitate trade.
As George Washington lamented, a wagonload of money will scarcely purchase a wagonload of provisions.
Today, those who support a gold-backed currency point to this period during the Revolution to demonstrate the evils of a fiat currency.
Скопировать
Ты не можешь завернуть святую реликвию в дерюгу
Ларец едет в тюке с шерстью в телеге.
Шерсть - жирная
You can't wrap a holy relic in sacking.
The casket is going in the wool on the cart.
The wool is greasy.
Скопировать
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Ворота можно сделать из телег.
Я не хочу строить изгородь, я не крестьянин.
Whatever they are, unless we can track them, we need a proper fence and some sort of moat--
We could fashion a gate from a wagon.
I don't want to build a fence. I'm not a farmer.
Скопировать
Задраить люки в хвостовой части И запустить хренов несущий винт!
Подымай, растуды её, эту телегу!
О, Господи!
You's a motherfuckin' disgrace!
- Then get this motherfucker off the ground!
Ohhhh, Jesus!
Скопировать
-Как она об этом узнала? -Давайте.
Твоя телега? Где наше зеркало?
-Я не знал, что оно ваше. -Куда ты его дел?
- Nothing much, just wolf stuff.
I was just with him.
He had never seen another wolf and he was scared.
Скопировать
Глупо.
Помоги мне спрятать его под сеном в этой телеге.
Раньше ты никогда не была такой упрямой.
Do you hear something? (horse snorting)
(voices)
- Gypsies.
Скопировать
Мы вам поможем.
Кладите простыни в телегу.
И про подушки не забудьте.
We're here to help you.
Put the sheets in the cart.
Make sure and get all them pillows, too.
Скопировать
Скорее!
Грузите зерно на телеги.
Шевелитесь, время не ждёт.
Hurry up.
Put the food on the cart.
Quickly, we must deliver it.
Скопировать
Береги себя!
Не царапай телегу...
Он может водить...
Take care!
Don't even scratch the cart...
- He can drive...
Скопировать
На комоде.
Риччи, возьми ключи, заводи эту телегу и подгоняй сюда.
Риччи, сделай мне одолжение, отлижи мне как следует письку, пожалуйста.
- On the dresser. - Good. All right,
Richie, you take these keys, you start this big bastard up and drive it up front.
Richie, would you do me a favor and eat my pussy for me? Please?
Скопировать
Джейкоб, езжай прямо по этой улице, до пересечения с Дигайло.
Когда доедем до Дигайло, поворачивай свою телегу налево, и через пару миль подъедешь прямо к бару под
Насколько я понял, его невозможно не заметить. - А потом?
Jacob. You're gonna keep driving down this street until you come to another street called Digallo.
When you get to Digallo, you're gonna turn this big bastard left, and you're gonna go down a couple of miles until you see a bar called the Titty Twister.
- From what I understand, you cannot miss it.
Скопировать
Если они проявляют непослушание, их бьют кнутом или втыкают шпоры.
Мы запрягаем их в тяжёлые телеги, чтобы пахать поля.
Богатые дамы ездят на них в парки, а иногда мы устраиваем скачки для развлечения.
These are my clothes, they cover my body. Everyone in my country wears clothes.
- Why? - Well, because of modesty.
Imagine if men and women went around naked! We'd...
Скопировать
Надо быть безумной, чтобы выйти за такого неудачника, как муж у Цзинь-Жун.
Это подобно уставшей собаке, которая тащит сломанную телегу.
И под конец, ты остаешься совсем одна.
You have to be insane to marry such a loser, like Jin-Rong's husband.
It's like a tired dog dragging some broken cart.
And in the end, you're left all alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Телега?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Телега для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение