Перевод "триумф" на английский

Русский
English
0 / 30
триумфtriumph
Произношение триумф

триумф – 30 результатов перевода

Выбирайте.
Триумф.
Выбирайте козыри.
You choose.
French ruff.
You pick trumps.
Скопировать
Я набрал 97 баллов.
Как же некрасиво с твоей стороны врать в час моего триумфа.
Ты за своим столом?
I made a ninety-seven.
It's beneath you to lie to me in this, my finest hour.
Are you at your desk?
Скопировать
Я никогда в жизни не ел так много фетучини Alfredo и не пил так мало воды.
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
I ate more Fettuccine Alfredo and drank less water than I have in my entire life.
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
Скопировать
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Вот почему в конце все мне апплодировали.
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
That's why everybody was applauding for me at the end.
Скопировать
- Вот блин.
- Знаете, после нас не останется никого... чтобы рассказать о наших великих приключениях и славных триумфах
О, чувак.
Oh, shit.
You know, we would have no one left behind us... to tell of our great adventures and our glorious triumphs.
Oh, dude.
Скопировать
Мы должны завести друзей.
Все наши триумфы.
Все наши триумфы, и наши сказания, и...
We gotta make friends.
All our triumphs.
All our triumphs and our tales and...
Скопировать
Все наши триумфы.
Все наши триумфы, и наши сказания, и...
Нам надо сохранить наше наследие.
All our triumphs.
All our triumphs and our tales and...
We need to preserve our legacy.
Скопировать
- Я так не думаю.
. -...о наших великих приключениях и наших славных триумфах. - Не похоже.
- Ну, по крайней мере, у нас всё ещё есть Эрнесто.
I don't think so.
I don't think they're gonna go off and tell... about our great adventures and our glorious triumphs.
It doesn't seem like it. No. Well, at least we still have Ernesto.
Скопировать
Ах, Вы всё-таки убьёте нас на этот раз! Направление 255 градусов.
Да, да, триумф. Капитан, Вы распорядитесь насчёт высадки на берег?
Не унывай, мальчик. Скоро ты будешь со своей женой.
ah you've killed us all this time steer two-five-five degrees
well done, navigator yes, yes, a triumph captain, will you give the order to land?
take heart, lad you'll soon be with your wife
Скопировать
Это же главная сцена ролика.
И если мы ее не снимем, если провалим, то потеряется весь триумф момента.
Триумф воли.
It's a pivotal scene in the ad.
And if we don't get this, if we don't nail it, we're gonna lose the whole triumph of the moment.
The triumph of the will.
Скопировать
И если мы ее не снимем, если провалим, то потеряется весь триумф момента.
Триумф воли.
А теперь...
And if we don't get this, if we don't nail it, we're gonna lose the whole triumph of the moment.
The triumph of the will.
Now?
Скопировать
А таких выговоров мне хватает и на работе.
Не понимаю, почему ты не хочешь с триумфом вернуться на ринг.
Ты же был непобедимым чемпионом, друг мой.
If I wanted to get reprimanded, you know, I could always go to work.
I just don't know why you won't consider a triumphant return to the ring.
You were like a master, my friend.
Скопировать
И возложит руки к рукам ее, и возвеселятся".
Свадебный обряд поселенцев Триумфа.
Вы, сэр, молодой муж.
And then there's a dance with a joining of hands".
The marriage ceremony of the Triumph settlers.
You, sir, are a newlywed.
Скопировать
Это поможет.
Знаешь, может, не стоит сейчас наедаться, в рамках подготовки к завтрашнему триумфу.
Легкая диета, чтобы завтра сильней насладиться, а?
That'll help.
You know, we might wanna consider not eating much now in preparation for our finest hour.
A little fasting so that we can enjoy more tomorrow, hm?
Скопировать
Само совершенство.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Flawless, sublime.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Скопировать
А, вот он где. Браво, Штраус, великолепно.
Шани, это величайший триумф в истории венской оперы.
У вас билеты на пароход до Будапешта.
And the world goes on just the same... even when we die
Don't talk anymore, Johann...
Yes, he is here
Скопировать
И с каких пор это перестало быть забавным?
Когда ты не отвез ее на Триумф и не водворил на место.
Ага!
Okay, when did this become not funny?
When you didn't put her ass back down on Triumph where it belongs.
Hey!
Скопировать
Собственно говоря, да.
Что стало для меня великим триумфом.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Yes, as a matter of fact I did.
It represents a great triumph for me.
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
Скопировать
- Это правда.
Где-то полгода назад, в деревне на Триумфе.
Только тогда имя было не Бриджит, а Саффрон.
- Is true.
About half a year back, at the Triumph settlement.
Only it wasn't Bridget then, it was Saffron.
Скопировать
Доктор спасибо, это - триумф.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Скопировать
Какое-то время я посещал школу и учился читать.
В основном, "Триумф", но так же и библию, которую дала Вера.
"С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот Мед с молоком под твоим языком.
I went to school for a time and learned to read.
Mostly the "Triumph" but also Vera's bible.
"Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb honey and milk are under thy tongue.
Скопировать
- Только гражданские.
У нас бьiвали ситуации и похуже, и кончались они триумфом.
Тогда у нас бьiли справедливьiе причиньi.
Only civilians.
We have been in worse situations before, and triumphed.
When we had a just cause.
Скопировать
Пока Фурии ещё рядом - отчаяние!
Триумф! Триумф!
Мой план завершён!
"Till the Furies close at last - desperation!
"Triumph, triumph!
The plan is complete.
Скопировать
Да, это правда.
Я - отвратительный триумф формы и функциональности.
Но не надолго!
Oh, it's true.
I am a hideous triumph of form and function.
But not for long!
Скопировать
А мне пришла в голову идея позвать твоих родителей.
Очередной кулинарный триумф моей мамочки.
- Всё в миниатюре.
I've had the fabulous idea of inviting your parents.
Another one of Mother's culinary triumphs.
- Everything in miniature.
Скопировать
Я ее насквозь вижу: она счастлива оттого, что все в нашем доме уродливо и смешно.
Это ее триумф!
Но не так скоро, Настасья Филиповна!
I can read her thoughts, she's delighted that everything's ugly in here and that we're ridiculous.
It's her triumph!
But not so fast, Nastasia Philipovna!
Скопировать
Сэр, наслаждайтесь вашей победой с домом.
Потому что ваш ждет еще больший триумф.
Хочу вас кое о чем попросить.
Sir, you enjoy your triumph about your house.
Cos you shall now enjoy greater triumph.
I have something to ask of you.
Скопировать
Как там, мистер Хиггинс?
Триумф, миссис Пирс!
Подлинный триумф!
Well, Mr. Higgins?
A triumph, Mrs. Pearce.
A total triumph.
Скопировать
Триумф, миссис Пирс!
Подлинный триумф!
Хиггинс, вы были великолепны.
A triumph, Mrs. Pearce.
A total triumph.
Higgins, you were superb, absolutely superb.
Скопировать
И в том же месте.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
And, in the same part of the world.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов триумф?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы триумф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение